Forfatterleksikon 1850-1900. Skønlitteratur 1500-1908. Danske forfattere

Til hovedside for titeloversigt.

Til hovedside for forfatteroversigter.

Vilhelm Østergaard (1852-1928)

Vis biografiske data     Luk

 

Egne værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1908.

  Østergaard, V.: Fra ulige Steder, (1879)
 Bog (oversætter) Scott, W.: Ivanhoe, (1880) EMP1244
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
 Bog Østergaard, V.: Paa Vandring, (1881, roman)
 Bog Østergaard, V.: Et Ægteskabs Historie, (1883, roman)
 Bog Østergaard, V.: Folkelivsbilleder, (1884, roman)
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: Oliver Twist, (1884) EMP 539
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
 Bog Lykke, S. (V. Østergaard).: Fra gamle Dage, (1885, roman)
 Dramatik Østergaard, V., og C. Møller.: Karup Kro, (1885, dramatik)
af Carl Møller (1844-1898)
 Dramatik Østergaard, V.: Den 2. April, (1887, dramatik)
 Bog Østergaard, V.: Tosse-Ane o, a. Historier, (1887, roman)
 Bog Østergaard, V.: Danske Sagn og Historier, (1892-93, roman)
  Østergaard, V.: Niels Ribes Æventyr, (1893)
  Østergaard, V.: Danmarks Vovehals, (1894)
  Østergaard, V.: Tyge Brahe, (1895)
  Østergaard, V.: Med Trækfuglene, (1896)
  Østergaard, V.: Julebogen, (1898)
  Østergaard, V.: Den gamle Kirkeklokke, (1900)
  Homo sum.: Det gamle Land, (1903)
  Homo sum.: Den Førstefødte, (1904)
  Østergaard, V.: Høsttid, (1904)
  Østergaard, V.: Niels Ribes Æventyr, (1904)
  Østergaard, V.: Tyge Brahe, (1907)
  Homo sum.: C.M. Arndt, (1908)
 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Østergård, Vilhelm: Karup KroFolkelivsbillede med Sange i 5 Akter af Vilhelm Østergaard og Carl Møller
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
af Carl Møller (1844-1898)
(premiere 22-02-1885 på Dagmarteatret)
Østergård, Vilhelm: LandsoldatenFolkekomedie i 5 Akter (7 Afdelinger) af G. Betzonich, Vilhelm Østergaard og Carl Møller
[På Folketeatret:] Folkeskuespil med sange i 9 billeder. Bearbejdelse: Fleming Lynge
af G.E. Betzonich (1829-1901)
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
af Carl Møller (1844-1898)
bearbejdelse af Fleming Lynge (1896-1970)
(premiere 26-12-1886 på Dagmarteatret)
Østergård, Vilhelm: Anders TikjøbRejseæventyr i 5 Akter (8 Tableauer) med Sange og Kor, frit bearbejdet efter A. Rosenkildes Fortælling af Vilhelm Østergaard. Sangene af Axel Henriques m.fl.
af Adolph Rosenkilde (1816-1882)
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
sange af Axel Henriques (1851-1935)
sange af Anonym
(premiere 27-03-1887 på Folketeatret)
Østergård, Vilhelm: Per EriksenEpilog af Vilhelm Østergaard
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 22-04-1887 på Folketeatret)
Østergård, Vilhelm: Den 2den AprilFolkeskuespil med Sange og Kor i 5 Akter (8 Tableauer) af Vilhelm Østergaard
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 07-12-1887 på Folketeatret)
(oversætter)David CopperfieldFolkekomedie i 5 Akter, frit bearbejdet efter Charles Dickens' Roman af Vilhelm Østergaard
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 21-10-1888 på Folketeatret)
(oversætter)Kamp og SejrLystspil i 3 Akter af E. Legouvé. Oversat af M. Glückstad. [Til Casino oversat af Carl Borgaard med titlen En Brud ved Erobring, fra 1890 med titlen: Kamp og Sejr, Til Folketeatret gennemrettet af Vilh. Østergaard]
af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
oversat af A.M. Glückstad (1829-1865)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 20-01-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 46)
(bearbejdelse)SkovridergaardenLystspil i 5 Akter af Vilhelm Østergaard, frit efter Sophus Bauditz' »Historier fra Skovridergaarden«. Sangene af ***. Musiken arranget af Nicolai Hansen. Musiken til Skovridervisen i 2. Akt af P.E. Lange-Müller
bearbejdelse af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
af Sophus Bauditz (1850-1915)
sange af Anonym
musik af Nicolaj Hansen, f 1855 (1855-1932)
musik af P.E. Lange-Müller (1850-1926)
(premiere 18-04-1890 på Folketeatret)
Østergård, Vilhelm: ByggeforetagendeFolkeskuespil i 5 Akter af Carl Møller og Vilhelm Østergaard
af Carl Møller (1844-1898)
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 25-10-1891 på Casino)
Østergård, Vilhelm: Et Folkesagnromantisk Eventyr-Skuespil med Sange og Kor i 5 Akter efter Bournonvilles Ballet »Et Folkesagn« af Edgar Collin, Alfred Ipsen og Vilhelm Østergaard. Musiken af I.P.E. Hartmann, N.W. Gade o.fl., samlet og arrangeret af Nicolaj Hansen. Dansene arrangeret af balletdirigent Ludvig Gade
af August Bournonville (1805-1879)
af Edgar Collin (1836-1906)
af Alfred Ipsen (1852-1922)
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
musik af J.P.E. Hartmann (1805-1900)
musik af Niels W. Gade (1817-1890)
musik af Anonym
musik af Nicolaj Hansen, f 1855 (1855-1932)
danse af Ludvig Gade (1823-1897)
(premiere 26-12-1892 på Folketeatret)
(bearbejdelse)GarnisonsbyenLystspil i 5 Akter af Vilhelm Østergaard, frit efter Sophus Bauditz's »Krøniker fra Garnisonsbyen«
bearbejdelse af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
af Sophus Bauditz (1850-1915)
(premiere 26-03-1894 på Folketeatret)
Østergård, Vilhelm: Absalons BrøndLystspil i 5 Akter (6 Afdelinger) af Vilhelm Østergaard efter Motiver fra Sophus Bauditz' Fortælling af samme Navn. Musiken af Axel Schiøler
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
af Sophus Bauditz (1850-1915)
musik af Axel Schiøler (1872-1930)
(premiere 14-02-1904 på Folketeatret)
Østergård, Vilhelm: Andersens EventyrKomedie i 4 Akter af Vilhelm Østergaard
af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 26-12-1908 på Casino)
(oversætter)Dødedansendrama i 3 akter af August Strindberg. Oversættelse: Vilhelm Østergaard
[På Det kongelige Teater under titlen:] Dødsdansen
[Fra 1968:] skuespil i 2 dele (9 billeder). Oversættelse: Frederik Dessau
[Fra 19-3-1969:] skuespil i 5 billeder
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
oversat af Frederik Dessau (f. 1927)
(premiere 09-10-1920 på Dagmarteatret
premiere 19-02-1937 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39)
(oversætter)Romeo og JulieSørgespil i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af P. Foersom og A.E. Boye, samt senere [i 1873-74:] af Edv. Lembcke
[På Folketeatret:] Tragedie i 18 Billeder. Oversættelse: Vilhelm Østerberg
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
oversat af A.E. Boye (1784-1851)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
(premiere 02-09-1828 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28)

Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra Det store kongelige Bibliotek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendal, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog . Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.