Forfatterleksikon 1850-1900. Skønlitteratur 1500-1908. Danske forfattere

Til hovedside for titeloversigt.

Til hovedside for forfatteroversigter.

Johannes Magnussen, f 1848 (1848-1906)

 

Egne værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1908.

 Bog (oversætter) Scheffel, J. V.: Ekkehard, (1878) EMP2709
af Joseph Viktor von Scheffel (1826-1886, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Zola, E.: Familien Rougon, (1879) EMP4823
originaltitel: La fortune des Rougon, 1871
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Dahn, F.: En Kamp om Rom, (1881-82, roman) EMP1787
af Felix Dahn (1834-1912, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Gottschall, R.: Manon, (1882, roman) EMP1988
af Rudolf von Gottschall (1823-1909, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Storm, Theodor: Fire Noveller, (1883) EMP2877
af Theodor Storm (1817-1888, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Kirchbach, W.: Salvator Rosa, (1883, roman) EMP2234
af Wolfgang Kirchbach (1857-1906, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Hoffmann, H.: Hexepræsten og andre Noveller, (1884, roman) EMP2150
af Hans Hoffmann (1848-1909, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Storm, Theodor: Fem Noveller, (1885) EMP2878
af Theodor Storm (1817-1888, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Reuter, F.: Hans Durchlauchtighed, (1885, roman) EMP3189
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
 Bog (oversætter) Giese, F.: Frans Essink, (1887, roman) EMP3167
af Franz Giese (1845-1901, sprog: plattysk)
af Hermann Landois (1835-1905, sprog: plattysk)
 Bog (oversætter) Lindau, Paul: Lolo, (1887) EMP2415
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: Nilbruden, (1887, roman) EMP1821
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: Grete, (1889, roman) EMP1822
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Spielhagen, F.: En ny Pharao, (1889, roman) EMP2808
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, Georg: Tre Æventyr, (1890) EMP1824
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: Josva, (1890, roman) EMP1823
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Goethe.: Clavigo. Et Sørgespil. Overs. af J. Magnussen, (1891, dramatik)
originaltitel: Clavigo, 1775
af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Piening, T.: Krischan Vehnkes Æventyr, (1891, roman) EMP3170
af Theodor Piening (1831-1906, sprog: plattysk)
 Bog (oversætter) Tovote, H.: Jeg, (1892, roman) EMP2930
af Heinz Tovote (1864-1946, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Lindau, P.: Moderne Kriminalhistorier, (1892)
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: Per Aspera, (1892, roman) EMP1825
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Lindau, P.: Det dræbende Mos, (1893, roman) EMP2418
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: Kleopatra, (1893, roman) EMP1826
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Suttner, B. v.: Ved Rivieraen, (1893, roman) EMP2897
af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Suttner, B. v.: Hasard, (1894, roman) EMP2898
af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, S.: Et Æventyr i Vineta, (1895, roman) EMP3400
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Ebers, G.: I lutrende Ild, (1896, roman) EMP1827
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Lindau, P.: En Medhjælp, (1896, roman) EMP2420
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Lindau, P.: To Brødre, (1897, roman) EMP2421
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Hoffmann, E. T. A.: Fantastiske Noveller, (1897, roman) EMP2147
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Heyse, P.: Det spøger, (1897, roman) EMP2126
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Thackeray, W. M.: Henry Esmond, (1898-99, roman) EMP1361
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
 Bog (oversætter) Anzengruber, L.: Skampletten, (1898, roman) EMP1615
af Ludwig Anzengruber (1839-1889, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Keller, G.: Et Tankesprog, (1898, roman) EMP2221
af Gottfried Keller (1819-1890, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Boothby, G.: Doktor Nikola, (1899, roman) EMP 252
af Guy Newell Boothby (1867-1905, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Hope, A.: Fangen paa Zenda, (1899, roman) EMP 737
af Anthony Hope Hawkins (1863-1933, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Boothby, G.: Den hvide Djævel, (1899, roman) EMP 253
af Guy Newell Boothby (1867-1905, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Mauthner, F.: Kraft, (1899, roman) EMP2443
af Fritz Mauthner (1849-1923, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Pemberton, M.: Spionen fra Kronstadt, (1899, roman) EMP1116
af Max Pemberton (1863-1950, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Immermann, K.: Storgaarden, (1899, roman) EMP2163
af Karl Lebrecht Immermann (1796-1840, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Blanche, A.: Sønnen af Syd og Nord, (1899, roman) EMP3272
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
 Bog (oversætter) Blanche, A.: Banditen, (1900, roman) EMP3273
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Hoffmann, E. T. A.: Bjergværkerne i Fahlun, (1900, roman) EMP2148
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Boothby, G.: Ægypteren Faros, (1900, roman) EMP 255
af Guy Newell Boothby (1867-1905, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Pemberton, M.: Den uindtagelige Stad, (1900, roman) EMP1117
af Max Pemberton (1863-1950, sprog: engelsk)
 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)ClavigoSørgespil i 5 Akter af Goethe. Oversat af N.T. Bruun. [Paa Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Magnussen
af Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
(premiere 29-09-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(oversætter)ÆresgældSyngestykke i 1 Akt af Paul Heyse. Oversat af Johannes Magnussen. [På Casino:] Sørgespil
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
(premiere 01-04-1886 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6)
(oversætter)RøverneSørgespil i 5 Akter af Schiller. Oversat af J.C. Ryge.
[Paa Dagmarteatret:] Skuespil, oversat af Johannes Magnussen
[I Ulvedalene:] Bearbejdet af Adam Poulsen
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af J.C. Ryge (1780-1842)
oversat af Adam Poulsen, f 1879 (1879-1969)
(premiere 15-08-1823 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7)
(oversætter)Daarlig RaceSkuespil i 3 Akter af José Echegaray y Eizaguirre (»De mala raza«). Oversat efter Granichstaedten's Bearbejdelse af Johannes Magnussen
af José Echegaray (1832-1916, sprog: spansk)
af Emil Granichstädten (1847-1904, sprog: tysk)
(premiere 13-04-1890 på Dagmarteatret)
(oversætter)NatalieSkuespil i 4 Akter af Ivan Turgénjev, oversat efter Eug. Zabels tyske Bearbejdelse, af Johs. Magnussen
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
bearbejdelse af Eugen Zabel (1851-1924, sprog: tysk)
(premiere 07-09-1890 på Dagmarteatret)
(oversætter)Kabale og Kærlighed[indtil 1828-29: borgerligt] Sørgespil i 5 Akter af Fr. Schiller. Oversat af K.L. Rahbek. [Til Dagmarteatret:] Skuespil ... Oversat af Johannes Magnussen
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
(premiere 01-09-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11)
(oversætter)FiescoSørgespil i 5 Akter af Friedrich von Schiller. Oversat af Johannes Magnussen
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
(premiere 13-04-1893 på Dagmarteatret)
(oversætter)Minna af Barnhelmeller Soldaterlykken, Komedie i 5 Akter af G.E. Lessing. Oversat af P.T. Wandal. [Til Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Magnussen under Titlen: Minna von Barnhelm
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
(premiere 14-10-1771 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20)
(oversætter)JægerneKomedie [1859-60: Skuespil] i 5 Akter af Iffland. Oversat af Ch.D. Biehl og senere [1859-60:] af Th. Overskou [med Musik af Joseph Glæser]. [Til Folketeatret:] Folkeskuespil i 5 Akter (7 Afdelinger). Oversat af Johannes Magnussen
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
musik af Joseph Glæser (1835-1891)
(premiere 25-03-1788 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 46)
(oversætter)Don Carlos, Infant af SpanienSørgespil i 5 Akter af Fr. Schiller, oversat af K.L. Rahbek og (indrettet til det kgl. Teater) af C. Molbech.
[Fra 1905:] Dramatisk digt i 5 akter. Oversættelse: Johannes Magnussen
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
bearbejdelse af Christian Molbech (1783-1857)
(premiere 20-09-1831 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5, 1889-1975: 13)

Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra Det store kongelige Bibliotek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendal, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog . Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.