Til indledningen til disse sider
Skønlitterært forfatterleksikon 1850-1900. Skønlitteratur 1500-1908. Titler
Taltitler A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U VW X Y Z Æ Ø Å
S
af Amalie Skram
af Bertha Behrens (sprog: tysk)
Les sabots [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [3a]], (1770-73, dramatik, fransk) Mrs. C*** & Sedaine
af Jacques Cazotte (1719-1792, sprog: fransk)
af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
fejlagtig tillagt af Chaspoul (sprog: fransk)
musik af Egidio Romoaldo Duni (1708-1775, sprog: italiensk)
af uidentificeret
af Paul Saunière (1829-1894, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
af Brynjúlfur Jónsson (1838-1914, sprog: islandsk)
af Carl Møller
af Eduard Douwes Dekker (1820-1887, sprog: hollandsk)
oversat af G. Budde-Lund
af M. Fenton (sprog: engelsk)
Saint-Didier og Adelhaide af Claustra [indgår i antologien: Nytaarsgave for 1821 [e]], (1821, tysk) Halem, G.A. von
af Gerhard Anton von Halem (1752-1819, sprog: tysk)
oversat af Th.H. Erslew
af Wilhelm Frey (1833-1909, sprog: tysk)
af Kalidasa (sprog: indisk)
af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
af Gustave Flaubert (1821-1880, sprog: fransk)
Salig, (1900, roman, tysk) Evers, E., se Saligt
af Ernst Evers (1844-1921, sprog: tysk)
oversat af Alvilda Kierulf
af Andreas Munch (1811-1884, sprog: norsk)
af Louis Charles Caigniez (1762-1842, sprog: fransk)
musik af F.L.Æ. Kunzen
oversat af Niels Thoroup Bruun
af William Wymark Jacobs (1863-1943, sprog: engelsk)
af J. L. F. Deinhardstein (1794-1859, sprog: tysk)
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
af Wolfgang Kirchbach (1857-1906, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen, f 1848
af Pontifex. (sprog: ukendt)
af Karl May (1842-1912, sprog: tysk)
af Carl Anton Wetterbergh (1804-1889, sprog: svensk)
af uidentificeret
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
af Henrik Ibsen (1828-1906, sprog: norsk)
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
Indhold
[1. Suppl] Tode, J. C.: Kierligheds Nytte eller tre Dages Tildragelser. Kbh., 1803 (1803)
[2. Suppl] Tode, J. C.: Smaafortællinger og Anekdoter. Kbh., 1805 (1805)
[2. Suppl] Tode, J. C.: Smaafortællinger og Anekdoter. Kbh., 1805 (1805)
af H.V. Kaalund
af H.V. Kaalund
af Carl Ploug
udgiver af A.E. Boye
udgiver af Israel Levin
illustrationer af Niels Wiwel
af Jens Zetlitz
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Indhold
[4-6] Steffens, Henrich: De fire Nordmænd (1835)
[7-8] Steffens, Henrich: Malkolm (1835-36)
[9-10] Steffens, Henrich: Revolutionen (1837-38)
[1-3] Steffens, Henrich: Familierne Valseth og Leith (1834)
[11] Steffens, Henrich: Fjeldsagn (1839)
[12-21] Steffens, Henrich: Hvad jeg oplevede (1840-45)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[7-8] Steffens, Henrich: Malkolm (1835-36)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[9-10] Steffens, Henrich: Revolutionen (1837-38)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[1-3] Steffens, Henrich: Familierne Valseth og Leith (1834)
[11] Steffens, Henrich: Fjeldsagn (1839)
[12-21] Steffens, Henrich: Hvad jeg oplevede (1840-45)
af Adelheid Reinhold (1802-1839, sprog: tysk)
udgiver af Ludwig Tieck (1773-1853, sprog: tysk)
oversat af Anonym
af Mauritz Christopher Hansen (1794-1842, sprog: norsk)
af Mauritz Christopher Hansen (1794-1842, sprog: norsk)
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
Indhold
[1] Scott, W.: Nigels Hændelser (1888, roman)
[2] Scott, W.: Ivanhoe (1855, roman)
[3] Scott, W.: Rob Roy. En Fortælling. Overs. af C.J. Boye. [2. udg.]. 1856. X + 426 sider (1856, roman)
[3] Scott, W.: Rob Roy. En Fortælling. Anden [ie: 3.] Udgave. Overs. af Fr. Winkel Horn. 1884. 444 sider (1884, roman)
[4] Scott, W.: Talismanen (1856, roman)
[5] Scott, W.: Guy Mannering eller Astrologen. En Fortælling. Overs. af C.W. Hviding. Anden gjennemsete og forbedrede Udgave (1857)
[5] Scott, W.: Guy Mannering. Tredje Udgave. Overs. af P.V. Grove (1881, roman)
[6] Scott, W.: Wawerley eller Skotland for 60 Aar siden (1881, roman)
[7] Scott, W.: Mid-Lothians Hjerte (1855)
[8,1] Scott, W.: Montrose og Den sorte Dværg (1886, roman)
[8,2] Scott, W.: Den sorte Dværg (1862)
[9] Scott, W.: St. Valentins Dag eller Perths fagre Mø (1861)
[10] Scott, W.: Quentin Durward (1861)
[11] Scott, W.: Woodstock (1863)
[12] Scott, W.: Kenilworth (1890, roman)
[13] Scott, W.: Oldgranskeren (1863)
[15-16/14-15] Scott, W.: Peveril fra Aasen (1866)
[16] Scott, W.: Klosteret (1867)
[17] Scott, W.: Abbeden (1869)
[18] Scott, W.: Fortællinger fra Canongate (1869)
[19] Scott, W.: De skotske Presbyterianere (1870)
[20] Scott, W.: Bruden fra Lammermoor (1871)
[2] Scott, W.: Ivanhoe (1855, roman)
oversat af P.V. Grove (1832-1893)
[3] Scott, W.: Rob Roy. En Fortælling. Overs. af C.J. Boye. [2. udg.]. 1856. X + 426 sider (1856, roman)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[3] Scott, W.: Rob Roy. En Fortælling. Anden [ie: 3.] Udgave. Overs. af Fr. Winkel Horn. 1884. 444 sider (1884, roman)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
[4] Scott, W.: Talismanen (1856, roman)
[5] Scott, W.: Guy Mannering eller Astrologen. En Fortælling. Overs. af C.W. Hviding. Anden gjennemsete og forbedrede Udgave (1857)
oversat af Christian Werner Hviding (1775-1826)
[5] Scott, W.: Guy Mannering. Tredje Udgave. Overs. af P.V. Grove (1881, roman)
oversat af P.V. Grove (1832-1893)
[6] Scott, W.: Wawerley eller Skotland for 60 Aar siden (1881, roman)
oversat af A.P. Liunge (1798-1879)
[7] Scott, W.: Mid-Lothians Hjerte (1855)
[8,1] Scott, W.: Montrose og Den sorte Dværg (1886, roman)
[8,2] Scott, W.: Den sorte Dværg (1862)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[9] Scott, W.: St. Valentins Dag eller Perths fagre Mø (1861)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[10] Scott, W.: Quentin Durward (1861)
[11] Scott, W.: Woodstock (1863)
[12] Scott, W.: Kenilworth (1890, roman)
[13] Scott, W.: Oldgranskeren (1863)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[15-16/14-15] Scott, W.: Peveril fra Aasen (1866)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[16] Scott, W.: Klosteret (1867)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[17] Scott, W.: Abbeden (1869)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[18] Scott, W.: Fortællinger fra Canongate (1869)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[19] Scott, W.: De skotske Presbyterianere (1870)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[20] Scott, W.: Bruden fra Lammermoor (1871)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
Indhold
[1-3] Bulwer, E. L.: Eugen Aram (1833)
[4-6] Bulwer, E. L.: Devereaux (1833-34)
[7-8] Bulwer, E. L.: Pelham (1834)
[9-10] Bulwer, E. L.: Den Fornegtede (1834)
[11-12] Bulwer, E. L.: Paul Clifford (1834)
[13] Bulwer, E. L.: Pillegrimene ved Rhinen (1834)
[14] Bulwer, E. L.: Falkland (1835)
[15-16] Bulwer, E. L.: Blomsterpigen (1835)
[17-18] Bulwer, E. L.: Engeland og Engelænderen (1835)
[19-20] Bulwer, E. L.: Cola di Rienzi (1836)
[21-22] Bulwer, E. L.: Den Lærde (1837)
[23-24] Bulwer, E. L.: Ernst Maltravers (1838)
[25a] Bulwer, E. L.: Hertuginde de la Valière (1839, dramatik)
[25b] Bulwer, E. L.: Hofmanden Calderon (1839)
[26-27] Bulwer, E. L.: Alice (1839)
[28] Bulwer, E. L.: Leila (1839)
[29-30] Bulwer, E. L.: Godolphin (1841, roman)
[31-33] Bulwer, E. L.: Nat og Morgen (1841)
[34-35] Bulwer, E. L.: Zanoni (1842, roman)
[36-39] Bulwer, E. L.: Den sidste Lehnsherre (1843)
[40a] Bulwer, E. L.: Penge (1844)
[40b] Bulwer, E. L.: Søcapitainen (1844)
[41-43] Bulwer, E. L.: Lucretia (1847)
[44-46] Bulwer, E. L.: Athenen (1847)
[47-49] Bulwer, E. L.: Harold, den Sidste af de angelsachsiske Konger (1848-49)
[50] Bulwer, E. L.: Pigen i Lyon (1850)
[51-53] Bulwer, E. L.: Caxton (1850, roman)
[54-61] Bulwer, E. L.: Min Novelle (1851-54)
[62-65] Bulwer, E. L.: Hvad vil han gjøre dermed (1858-59, roman)
[66-67] Bulwer, E. L.: En sælsom Historie (1862)
[68-69] Bulwer, E. L.: Caxtoniana (1866)
[4-6] Bulwer, E. L.: Devereaux (1833-34)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[7-8] Bulwer, E. L.: Pelham (1834)
[9-10] Bulwer, E. L.: Den Fornegtede (1834)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[11-12] Bulwer, E. L.: Paul Clifford (1834)
[13] Bulwer, E. L.: Pillegrimene ved Rhinen (1834)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[14] Bulwer, E. L.: Falkland (1835)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[15-16] Bulwer, E. L.: Blomsterpigen (1835)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[17-18] Bulwer, E. L.: Engeland og Engelænderen (1835)
[19-20] Bulwer, E. L.: Cola di Rienzi (1836)
oversat af J.R. Reiersen (1810-1864)
[21-22] Bulwer, E. L.: Den Lærde (1837)
oversat af J.C. Magnus (1812-1879)
[23-24] Bulwer, E. L.: Ernst Maltravers (1838)
[25a] Bulwer, E. L.: Hertuginde de la Valière (1839, dramatik)
[25b] Bulwer, E. L.: Hofmanden Calderon (1839)
[26-27] Bulwer, E. L.: Alice (1839)
[28] Bulwer, E. L.: Leila (1839)
[29-30] Bulwer, E. L.: Godolphin (1841, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[31-33] Bulwer, E. L.: Nat og Morgen (1841)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[34-35] Bulwer, E. L.: Zanoni (1842, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[36-39] Bulwer, E. L.: Den sidste Lehnsherre (1843)
[40a] Bulwer, E. L.: Penge (1844)
[40b] Bulwer, E. L.: Søcapitainen (1844)
[41-43] Bulwer, E. L.: Lucretia (1847)
[44-46] Bulwer, E. L.: Athenen (1847)
oversat af Joachim Christian Møller, f 1812 (1812-1879)
[47-49] Bulwer, E. L.: Harold, den Sidste af de angelsachsiske Konger (1848-49)
[50] Bulwer, E. L.: Pigen i Lyon (1850)
[51-53] Bulwer, E. L.: Caxton (1850, roman)
[54-61] Bulwer, E. L.: Min Novelle (1851-54)
oversat af Magnus Strøm (1808-1853)
[62-65] Bulwer, E. L.: Hvad vil han gjøre dermed (1858-59, roman)
[66-67] Bulwer, E. L.: En sælsom Historie (1862)
oversat af P.V. Grove (1832-1893)
[68-69] Bulwer, E. L.: Caxtoniana (1866)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
Indhold
[1] Carlén, E.: Inden sex Uger (1854)
[2-6] Carlén, E.: En lunefuld Qvinde (1854)
[7-9] Carlén, E.: Fideicommisset (1855)
[10-12] Carlén, E.: Fosterbrødrene (1855)
[13] Carlén, E.: Bruden paa Omberg (1856)
[14-15] Carlén, E.: Forvalter Lassmann (1856)
[16] Carlén, E.: Valdemar Klein (1857)
[17-22] Carlén, E.: Eneboeren paa Johannesskjæret (1857)
[23-24] Carlén, E.: Professoren og hans Omgivelser (1858)
[25-26] Carlén, E.: Skydsdrengen (1860)
[27-34] Carlén, E.: Et Kjøbmandshuus i Skjærgaarden (1859-60)
[35-37] Carlén, E.: Kirkeindvielsen i Hammarby (1860)
[38-39] Carlén, E.: Skyggespil (1862)
[40-42] Carlén, E.: Rosen paa Tidseløen (1862)
[2-6] Carlén, E.: En lunefuld Qvinde (1854)
[7-9] Carlén, E.: Fideicommisset (1855)
[10-12] Carlén, E.: Fosterbrødrene (1855)
[13] Carlén, E.: Bruden paa Omberg (1856)
[14-15] Carlén, E.: Forvalter Lassmann (1856)
[16] Carlén, E.: Valdemar Klein (1857)
[17-22] Carlén, E.: Eneboeren paa Johannesskjæret (1857)
[23-24] Carlén, E.: Professoren og hans Omgivelser (1858)
[25-26] Carlén, E.: Skydsdrengen (1860)
[27-34] Carlén, E.: Et Kjøbmandshuus i Skjærgaarden (1859-60)
[35-37] Carlén, E.: Kirkeindvielsen i Hammarby (1860)
[38-39] Carlén, E.: Skyggespil (1862)
oversat af uidentificeret
[40-42] Carlén, E.: Rosen paa Tidseløen (1862)
af Hendrik Conscience (1812-1883, sprog: hollandsk)
Indhold
[1-2] Conscience, H.: Mirakelaaret 1566 (1846)
[3] Conscience, H.: Grev Hugo af Craenhove og hans Ven Abulfarargus (1846)
[3] Conscience, H.: Grev Hugo af Craenhove og hans Ven Abulfarargus (1846)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
Indhold
[1-7] Cooper, J. F.: Lodsen (1831)
[8-14] Cooper, J. F.: Conanchet (1831-32)
[15-20] Cooper, J. F.: Banditten (1832)
[21-27] Cooper, J. F.: Spionen (1832)
[28-33] Cooper, J. F.: Hedningemuren (1832)
[34-40] Cooper, J. F.: Den sidste Mohicaner (1833)
[41-46] Cooper, J. F.: Skarpretteren (1834)
[47-52] Cooper, J. F.: Colonisterne (1834)
[53-59] Cooper, J. F.: Steppen (1834-35)
[60-66] Cooper, J. F.: Lionel Lincoln (1835)
[67-73] Cooper, J. F.: Havfruen (1836-37)
[74-79] Cooper, J. F.: Vandringer i Schweitz (1837-39)
[80-86] Cooper, J. F.: Den røde Røver (1839-40)
[87-94] Cooper, J. F.: Hiemreisen eller Jagten (1841)
[95-102] Cooper, J. F.: Eva Effingham (1841-42)
[103-109] Cooper, J. F.: Forsigtighed (1842, roman)
[110-117] Cooper, J. F.: Mercedes af Castilien (1843, roman)
[118-124] Cooper, J. F.: Wyandotté (1844, roman)
[125-132] Cooper, J. F.: Vildtskytten (1845-46, roman)
[133-140] Cooper, J. F.: Djævletaaen (1847, roman)
[141-148] Cooper, J. F.: Landmaalerassistenten (1848-51, roman)
[149-156] Cooper, J. F.: Stifinderen (1854-02, roman)
[157-164] Cooper, J. F.: De to Admiraler (1855, roman)
[165-172] Cooper, J. F.: Jack Tier (1855-56)
[173-180] Cooper, J. F.: Tilsøes og iland (1856, roman)
[181-187] Cooper, J. F.: Lucy Hardinge (1857-58, roman)
[188-194] Cooper, J. F.: Jack O'Lantern (1858, roman)
[195-202] Cooper, J. F.: Marks Rev eller Krateret (1859)
[203-209] Cooper, J. F.: Søløverne eller De forulykkede Robbefængere (1860-61)
[8-14] Cooper, J. F.: Conanchet (1831-32)
[15-20] Cooper, J. F.: Banditten (1832)
[21-27] Cooper, J. F.: Spionen (1832)
[28-33] Cooper, J. F.: Hedningemuren (1832)
[34-40] Cooper, J. F.: Den sidste Mohicaner (1833)
oversat af Jacob Riise (1791-1872)
[41-46] Cooper, J. F.: Skarpretteren (1834)
[47-52] Cooper, J. F.: Colonisterne (1834)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
[53-59] Cooper, J. F.: Steppen (1834-35)
oversat af Jacob Riise (1791-1872)
[60-66] Cooper, J. F.: Lionel Lincoln (1835)
[67-73] Cooper, J. F.: Havfruen (1836-37)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[74-79] Cooper, J. F.: Vandringer i Schweitz (1837-39)
oversat af J.C. Magnus (1812-1879)
[80-86] Cooper, J. F.: Den røde Røver (1839-40)
oversat af Andreas C. Rasmussen (d. 1835)
[87-94] Cooper, J. F.: Hiemreisen eller Jagten (1841)
oversat af J.C. Magnus (1812-1879)
[95-102] Cooper, J. F.: Eva Effingham (1841-42)
[103-109] Cooper, J. F.: Forsigtighed (1842, roman)
oversat af Otto Bræmer (1806-1883)
[110-117] Cooper, J. F.: Mercedes af Castilien (1843, roman)
[118-124] Cooper, J. F.: Wyandotté (1844, roman)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
[125-132] Cooper, J. F.: Vildtskytten (1845-46, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[133-140] Cooper, J. F.: Djævletaaen (1847, roman)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
[141-148] Cooper, J. F.: Landmaalerassistenten (1848-51, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[149-156] Cooper, J. F.: Stifinderen (1854-02, roman)
[157-164] Cooper, J. F.: De to Admiraler (1855, roman)
[165-172] Cooper, J. F.: Jack Tier (1855-56)
[173-180] Cooper, J. F.: Tilsøes og iland (1856, roman)
[181-187] Cooper, J. F.: Lucy Hardinge (1857-58, roman)
[188-194] Cooper, J. F.: Jack O'Lantern (1858, roman)
[195-202] Cooper, J. F.: Marks Rev eller Krateret (1859)
[203-209] Cooper, J. F.: Søløverne eller De forulykkede Robbefængere (1860-61)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
Indhold
[1-8] Dumas, A.: Greven af Monte-Christo (1845-08, roman)
[9-13] Dumas, A.: Diane de Monsoreau (1846)
[14-19] Dumas, A.: En Læges Mindeskrivter (1846-48)
[20-22] Dumas, A.: Ridder de Maison-Rouge (1847)
[23-25] Dumas, A.: Qvindekrigen (1847)
[26-30] Duams, Alexandre: Ludvig den Fjortende og hans Tidsalder (1847-50)
[31-35] Dumas, A.: En Læges Mindeskrivter (1848)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[9-13] Dumas, A.: Diane de Monsoreau (1846)
[14-19] Dumas, A.: En Læges Mindeskrivter (1846-48)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[20-22] Dumas, A.: Ridder de Maison-Rouge (1847)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[23-25] Dumas, A.: Qvindekrigen (1847)
oversat af Adolph Emil Morville (1820-1863)
[26-30] Duams, Alexandre: Ludvig den Fjortende og hans Tidsalder (1847-50)
[31-35] Dumas, A.: En Læges Mindeskrivter (1848)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
af Kristian Mandrup Elster (1841-1881, sprog: norsk)
af Kristian Mandrup Elster (1841-1881, sprog: norsk)
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn
Indhold
[1-2] Harte, B.: Gabriel Conroy (1892, roman)
[3] Harte, B.: Thankful Blossom, Maruja o. a. Fortællinger (1893)
[3] Harte, B.: Thankful Blossom, Maruja o. a. Fortællinger (1893)
af C. Hostrup
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
Indhold
[1-2] Kock, P. de: Henry Blemont eller Hanreien (1837-1838)
[3-4] Kock, P. de: Broder Jacob (1838)
[5-6] Kock, P. de: En rask Gut (1839)
[7-8] Kock, P. de: Det hvide Huus (1840)
[3-4] Kock, P. de: Broder Jacob (1838)
[5-6] Kock, P. de: En rask Gut (1839)
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
[7-8] Kock, P. de: Det hvide Huus (1840)
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
Indhold
[1-2] Marryat, Fr.: Peter Simple (1835-36, roman)
[3-4] Marryat, Fr.: Jacob Ærlig (1836, roman)
[5-6] Marryat, Frederick: Kongens Eie (1836-37)
[7] Marryat, Frederick: Sørøveren og De tre Kuttere (1837)
[8-9] Marryat, Frederick: Paschaen (1836-37)
[10-11] Marryat, Frederick: Søofficieren (1837)
[12-13] Marryat.: Newton Forster (1837, roman)
[14-15] Marryat, Frederick: Mr. Midshipmand Easy (1837-38)
[16-17] Marryat, Frederick: Japhet, der søger efter sin Fader (1838)
[18-19] Marryat, Frederick: Snarleyyaw (1838)
[20-21] Marryat, Fr.: Dødssejleren eller Den flyvende Hollænder (1840, roman)
[22-25] Marryat, Frederick: Dagbog holden i Amerika (1840-41)
[26-27] Marryat, Fr.: Den fattige Jack (1841, roman)
[28-29] Marryat.: Olla Potrida (1841, roman)
[30] Marryat.: Mastermann Flink (1841, roman)
[31-32] Marryat, Frederick: Joseph Rushbrook (1842)
[33-34] Marryat, Fr.: Percival Keene (1843, roman)
[35-36] Marryat, Frederick: Monsieur Violets Reiser (1844)
[37-38] Marryat.: Scener i Afrika (1846, roman)
[39-40] Marryat, Fr.: Nybyggerne i Canada (1846, roman)
[41-42] Marryat, Frederick: Kapergasten for et hundre Aar siden (1846)
[43] Marryat.: Valerie (1849, roman)
[44] Marryat, Fr.: Børnene i Nyskoven (1851, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[3-4] Marryat, Fr.: Jacob Ærlig (1836, roman)
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
[5-6] Marryat, Frederick: Kongens Eie (1836-37)
[7] Marryat, Frederick: Sørøveren og De tre Kuttere (1837)
oversat af Magnus Strøm (1808-1853)
[8-9] Marryat, Frederick: Paschaen (1836-37)
oversat af Magnus Strøm (1808-1853)
[10-11] Marryat, Frederick: Søofficieren (1837)
[12-13] Marryat.: Newton Forster (1837, roman)
oversat af Magnus Strøm (1808-1853)
[14-15] Marryat, Frederick: Mr. Midshipmand Easy (1837-38)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[16-17] Marryat, Frederick: Japhet, der søger efter sin Fader (1838)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[18-19] Marryat, Frederick: Snarleyyaw (1838)
[20-21] Marryat, Fr.: Dødssejleren eller Den flyvende Hollænder (1840, roman)
[22-25] Marryat, Frederick: Dagbog holden i Amerika (1840-41)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[26-27] Marryat, Fr.: Den fattige Jack (1841, roman)
[28-29] Marryat.: Olla Potrida (1841, roman)
[30] Marryat.: Mastermann Flink (1841, roman)
[31-32] Marryat, Frederick: Joseph Rushbrook (1842)
[33-34] Marryat, Fr.: Percival Keene (1843, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[35-36] Marryat, Frederick: Monsieur Violets Reiser (1844)
[37-38] Marryat.: Scener i Afrika (1846, roman)
[39-40] Marryat, Fr.: Nybyggerne i Canada (1846, roman)
[41-42] Marryat, Frederick: Kapergasten for et hundre Aar siden (1846)
[43] Marryat.: Valerie (1849, roman)
[44] Marryat, Fr.: Børnene i Nyskoven (1851, roman)
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af P.V. Grove
Indhold
[1-2] Marryat, Frederick: Jacob Ærlig (1855)
[3-4] Marryat, Frederick: Peter Simple (1855)
[5-6] Marryat, Frederick: Den fattige Jack (1856)
[7-8] Marryat, Frederick: Kongens Eie (1856)
[9-10] Marryat, Frederick: Mr. Midshipman Easy (1856)
[11-12] Marryat, Frederick: Joseph Rushbrook (1857)
[13-14] Marryat, Frederick: Percival Keene (1857)
[15-16] Marryat, Frederick: Kapergasten for hundrede Aar siden (1858)
[17-18] Marryat, Frederick: Japhet, der søger efter sin Fader (1858-59, roman)
[19-20] Marryat, Frederick: Snarleyyow (1859)
[21-22] Marryat, Frederick: Søofficeren (1859, roman)
[23-24] Marryat, Frederick: Nybyggerne i Kanada (1860)
[25-26] Marryat, Frederick: Newton Forster (1861)
[27-28] Marryat, Frederick: Dødsseileren (1867)
[29-30] Marryat, Frederick: Børnene i Nyskoven (1867)
[31-32] Marryat, Frederick: Fortællinger om Monsieur Violets Reiser og Hændelser i Kalifornien, Sonora og det vestlige Texas (1868)
[33-34] Marryat, Fr.: Paa Opdagelse eller Scener i Afrika (1868)
[35-36] Marryat, Frederick: Paschaen med de mange Fortællinger (1868)
[3-4] Marryat, Frederick: Peter Simple (1855)
[5-6] Marryat, Frederick: Den fattige Jack (1856)
[7-8] Marryat, Frederick: Kongens Eie (1856)
[9-10] Marryat, Frederick: Mr. Midshipman Easy (1856)
[11-12] Marryat, Frederick: Joseph Rushbrook (1857)
[13-14] Marryat, Frederick: Percival Keene (1857)
[15-16] Marryat, Frederick: Kapergasten for hundrede Aar siden (1858)
[17-18] Marryat, Frederick: Japhet, der søger efter sin Fader (1858-59, roman)
[19-20] Marryat, Frederick: Snarleyyow (1859)
[21-22] Marryat, Frederick: Søofficeren (1859, roman)
[23-24] Marryat, Frederick: Nybyggerne i Kanada (1860)
[25-26] Marryat, Frederick: Newton Forster (1861)
[27-28] Marryat, Frederick: Dødsseileren (1867)
[29-30] Marryat, Frederick: Børnene i Nyskoven (1867)
[31-32] Marryat, Frederick: Fortællinger om Monsieur Violets Reiser og Hændelser i Kalifornien, Sonora og det vestlige Texas (1868)
[33-34] Marryat, Fr.: Paa Opdagelse eller Scener i Afrika (1868)
[35-36] Marryat, Frederick: Paschaen med de mange Fortællinger (1868)
af James Justinian Morier (1780-1849, sprog: engelsk)
Indhold
[1-2] Morier, James: Hadschi Babas Æventyr. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1840. 414 + 446 sider (1840)
[3-4] Morier, J.: Gidselen Zohrab. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1841. 420 + 440 sider (1841, roman)
[5-6] Morier, J.: Hadschi Baba's Eventyr i England. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1843. 352 + 320 sider (1843, roman)
[7-8] Morier, J.: Ayessa Pigen fra Kars. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1843. I-VIII + 9-400 + 432 sider (1843, roman)
[9-10] Morier, J.: Den Landflygtige. En historisk Fortælling fra Schwaben. Overs. af Engelsk ved P.O. Welander. Deel 1-2. 1844. I-XIV + 15-328 + 343 sider (1844, roman)
[11-12] Morier, J.: Abel Allnut. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1844. I-VI + 7-384 + 408 sider (1844, roman)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[3-4] Morier, J.: Gidselen Zohrab. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1841. 420 + 440 sider (1841, roman)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[5-6] Morier, J.: Hadschi Baba's Eventyr i England. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1843. 352 + 320 sider (1843, roman)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[7-8] Morier, J.: Ayessa Pigen fra Kars. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1843. I-VIII + 9-400 + 432 sider (1843, roman)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[9-10] Morier, J.: Den Landflygtige. En historisk Fortælling fra Schwaben. Overs. af Engelsk ved P.O. Welander. Deel 1-2. 1844. I-XIV + 15-328 + 343 sider (1844, roman)
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
oversat af P.O. Welander (f. 1813)
[11-12] Morier, J.: Abel Allnut. Overs. fra Engelsk af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1844. I-VI + 7-384 + 408 sider (1844, roman)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
af Henriette von Paalzow (1788-1847, sprog: tysk)
Indhold
[1-3] Paalzow, A. v.: Godwie-Castle (1843, roman)
[4-6] Paalzow, A. v.: Thomas Thyrnan (1844, roman)
[7-9] Paalzow, A. v.: St. Roche (1843, roman)
[10-12] Paalzow, A. v.: Jacob van der Nees (1845, roman)
oversat af Carl Johan Peter Mantzius (1791-1859)
[4-6] Paalzow, A. v.: Thomas Thyrnan (1844, roman)
[7-9] Paalzow, A. v.: St. Roche (1843, roman)
oversat af Carl Johan Peter Mantzius (1791-1859)
[10-12] Paalzow, A. v.: Jacob van der Nees (1845, roman)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
Indhold
[1-2] Scott, W.: Waverley (1832)
[3-4] Scott, W.: Grev Robert af Paris (1832-33)
[5] Scott, W.: Det farlige Slot. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. 1833. 320 sider (1833)
[6-7] Scott, W.: Ivanhoe (1833)
[8] Scott, W.: Den sorte Dværg (1834)
[9-10] Scott, W.: Den gamle Gravmand (1832)
[11-12] Scott, W.: Midlothians Hjerte (1834-35)
[13-14] Scott, W.: Bruden fra Lammermoor (1835)
[15] Scott, W.: En Fortælling om Montrose (1836)
[16-17] Scott, W.: Kenilworth (1836)
[18-19] Scott, W.: Guy Mannering eller Stjærnetyderen. Overs. af Fr. Schaldemose. Deel 1-2. 1837. 354 + 390 sider (1837)
[20-21] Scott, W.: Qventin Durward (1837-38)
[22-23] Scott, W.: Sørøveren. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1839. 344 + 379 sider (1839)
[24-25] Scott, W.: Anna af Geierstein eller Taagens Datter. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1840-42. 344 + 387 sider (1840-42)
[26-27] Scott, W.: Allan Cameron. En Roman, efterladt af Walter Scott. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1841. 248 + 272 sider (1841)
[28-29] Scott, W.: Robin den Røde. En Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1842-43. 380 + 256 sider (1842-43)
[30-31] Scott, W.: Klosteret (1843-44)
[32-33] Scott, W.: Abbeden (1845-46)
[34-35] Scott, W.: De Forlovede. En Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1847-48. 247 + 264 sider (1847-48)
[36-37] Scott, W.: Talismanen (1849-50)
[38-39] Scott, W.: Oldgranskeren (1856-58)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[3-4] Scott, W.: Grev Robert af Paris (1832-33)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[5] Scott, W.: Det farlige Slot. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. 1833. 320 sider (1833)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[6-7] Scott, W.: Ivanhoe (1833)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[8] Scott, W.: Den sorte Dværg (1834)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[9-10] Scott, W.: Den gamle Gravmand (1832)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[11-12] Scott, W.: Midlothians Hjerte (1834-35)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[13-14] Scott, W.: Bruden fra Lammermoor (1835)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[15] Scott, W.: En Fortælling om Montrose (1836)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[16-17] Scott, W.: Kenilworth (1836)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[18-19] Scott, W.: Guy Mannering eller Stjærnetyderen. Overs. af Fr. Schaldemose. Deel 1-2. 1837. 354 + 390 sider (1837)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[20-21] Scott, W.: Qventin Durward (1837-38)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[22-23] Scott, W.: Sørøveren. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1839. 344 + 379 sider (1839)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[24-25] Scott, W.: Anna af Geierstein eller Taagens Datter. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1840-42. 344 + 387 sider (1840-42)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[26-27] Scott, W.: Allan Cameron. En Roman, efterladt af Walter Scott. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1841. 248 + 272 sider (1841)
af Pierre Auguste Callet (1812-1883, sprog: fransk)
af Javelin Pagnon (sprog: fransk)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[28-29] Scott, W.: Robin den Røde. En Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1842-43. 380 + 256 sider (1842-43)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[30-31] Scott, W.: Klosteret (1843-44)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[32-33] Scott, W.: Abbeden (1845-46)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[34-35] Scott, W.: De Forlovede. En Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. Deel 1-2. 1847-48. 247 + 264 sider (1847-48)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
[36-37] Scott, W.: Talismanen (1849-50)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
[38-39] Scott, W.: Oldgranskeren (1856-58)
af Tobias George Smollett (1721-1771, sprog: engelsk)
oversat af J.C. Lange
Indhold
[1-3] Smollet, T.: Peregrine Pickles Tildragelser (1833, roman)
[4] Smollet, T.: Ridder Launcelot Greaves' (1833)
[5-6] Smollet, T.: Roderik Randoms Tildragelser. Bd. 1-2. 1834. 512 + 429 sider (1834)
[7-8] Smollet, T.: Humphry Clinker's Reise (1834)
[4] Smollet, T.: Ridder Launcelot Greaves' (1833)
[5-6] Smollet, T.: Roderik Randoms Tildragelser. Bd. 1-2. 1834. 512 + 429 sider (1834)
andet af Johann Clemens Tode (1736-1806)
[7-8] Smollet, T.: Humphry Clinker's Reise (1834)
af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
Indhold
[1-2] Sue, E.: Paula Monti (1847)
oversat af Adolph Emil Morville (1820-1863)
udgiver af R. Nyerup
udgiver af Peter Johan Monrad
udgiver af Jens Baggesen
udgiver af C.H. Pram
udgiver af Knud Lyne Rahbek
af P.A. Heiberg
udgiver af Knud Lyne Rahbek
Indhold
[1a] Heiberg, P. A.: Menneskekjenderen eller de falske Formodninger. Comoedie i 5 Acter (1806, dramatik)
[1b] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 1. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[1c] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 2. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[1d] Heiberg, P. A.: Semim og Mirza. Syngestykke i 3 Acter. Musiken af [H.O.] Zink (1806, dramatik)
[2a] Heiberg, P. A.: Forvandlingerne. Comedie i 5 Acter (1806, dramatik)
[2b] Heiberg, P. A.: Duellen. Comedie i 2 Acter (1806, dramatik)
[2c] Heiberg, P. A.: Hofsorgen eller Testamentet. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[2d] Heiberg, P. A.: Chinafarerne. Syngestykke i 2 Acter, med en Mellem Act. [Musik af Cl. Schall] (1806, dramatik)
[3a] Heiberg, P. A.: Heckingborn. Comedie i 5 Acter (1806, dramatik)
[3b] Heiberg, P. A.: De syv Tanter. Comedie i 2 Acter. Rahbek tilegnet (1806, dramatik)
[3c] Heiberg, P. A.: Den gamle Skuespiller. Comedie i 1 Act. Schwartz tilegnet (1806, dramatik)
[3d] Heiberg, P. A.: Indtoget. Syngestykke i 2 Acter. [Musik af J.P. Schultz] (1806, dramatik)
[4a] Heiberg, P. A.: De Vonner og Vanner. Comedie i 5 Acter (1819, dramatik)
[4b] Heiberg, P. A.: Mystifikationen eller Skuespillet inpromptu. Syngestykke i 3 Akter (1819, dramatik)
[4c] Heiberg, P. A.: Cantate i Anl. af Kronprinds Frideriks og Prinsesse Marie Sophie Frideriks Indtog i Kiøbenhavn d. 26. Sept. 1790, da Selskabet Kronprindsens Club holdt sin første Sammenkomst (1819, dramatik)
[4d] Heiberg, P. A.: Fredens og Bellonæ Trætte. Cantate, opført i Kronprindsens Klub i Januarii 1791 (1819, dramatik)
[1b] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 1. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[1c] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 2. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[1d] Heiberg, P. A.: Semim og Mirza. Syngestykke i 3 Acter. Musiken af [H.O.] Zink (1806, dramatik)
[2a] Heiberg, P. A.: Forvandlingerne. Comedie i 5 Acter (1806, dramatik)
[2b] Heiberg, P. A.: Duellen. Comedie i 2 Acter (1806, dramatik)
[2c] Heiberg, P. A.: Hofsorgen eller Testamentet. Comedie i 1 Act (1806, dramatik)
[2d] Heiberg, P. A.: Chinafarerne. Syngestykke i 2 Acter, med en Mellem Act. [Musik af Cl. Schall] (1806, dramatik)
[3a] Heiberg, P. A.: Heckingborn. Comedie i 5 Acter (1806, dramatik)
[3b] Heiberg, P. A.: De syv Tanter. Comedie i 2 Acter. Rahbek tilegnet (1806, dramatik)
[3c] Heiberg, P. A.: Den gamle Skuespiller. Comedie i 1 Act. Schwartz tilegnet (1806, dramatik)
tilegnet af Frederik Schwarz (1753-1838)
[3d] Heiberg, P. A.: Indtoget. Syngestykke i 2 Acter. [Musik af J.P. Schultz] (1806, dramatik)
[4a] Heiberg, P. A.: De Vonner og Vanner. Comedie i 5 Acter (1819, dramatik)
[4b] Heiberg, P. A.: Mystifikationen eller Skuespillet inpromptu. Syngestykke i 3 Akter (1819, dramatik)
[4c] Heiberg, P. A.: Cantate i Anl. af Kronprinds Frideriks og Prinsesse Marie Sophie Frideriks Indtog i Kiøbenhavn d. 26. Sept. 1790, da Selskabet Kronprindsens Club holdt sin første Sammenkomst (1819, dramatik)
[4d] Heiberg, P. A.: Fredens og Bellonæ Trætte. Cantate, opført i Kronprindsens Klub i Januarii 1791 (1819, dramatik)
af P.H. Haste
udgiver af Jens Hansen Smidth
af Carl Bagger
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
Indhold
[1] Carlén, E.: Eneboeren paa Johannesskjæret (1892)
[2] Carlén, E. Flygare.: Kirkeindvielsen i Hammarby (1892)
[3] Carlén, E.: Rosen paa Tidseløen (1893)
[4] Carlén, E.: Jomfruetaarnet (1893, roman)
[5] Carlén, E.: Et Kjøbmandshuus i Skjærgaarden (1894, roman)
[6] Carlén, E. Flygare.: En lunefuld Kvinde (1895, roman)
[7] Carlén, E. Flygare.: Et Rygte (1896, roman)
[9] Carlén, E.: Formynderen (1897, roman)
[2] Carlén, E. Flygare.: Kirkeindvielsen i Hammarby (1892)
[3] Carlén, E.: Rosen paa Tidseløen (1893)
[4] Carlén, E.: Jomfruetaarnet (1893, roman)
[5] Carlén, E.: Et Kjøbmandshuus i Skjærgaarden (1894, roman)
[6] Carlén, E. Flygare.: En lunefuld Kvinde (1895, roman)
[7] Carlén, E. Flygare.: Et Rygte (1896, roman)
[9] Carlén, E.: Formynderen (1897, roman)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Indhold
[1-3] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Liv og Eventyr (1852)
[4-6] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewits (1853)
[4-6] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewits (1853)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Indhold
[1-2] Dickens, Charles: Vor fælles Ven (1874)
[3] Dickens, Charles: Juleeventyr (1875)
[4-5] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1875)
[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1875)
[7-8] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1876)
[9-11] Dickens, C.: Master Humphreys Stueuhr (1876)
[12-13] Dickens, C.: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1877)
[14] Dickens, C.: Skizzer (1877)
[15-16] Dickens, Charles: Pickwick Clubben (1878)
[17] Dickens, Charles: Store Forventninger (1878)
[18-19] Dickens, Charles: Bleak House (1878)
[20-21] Dickens, Charles: David Copperfield (1878)
[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1879)
[24] Dickens, Charles: Oliver Twist (1880)
[25] Dickens, Charles: Reiseminder (1880)
[26] Dickens, Charles: Strenge Tider (1880)
[27] Dickens, C.: Den ucommercielle Reisende (1880)
[28] Dickens, Charles: Mindre Fortællinger (1880)
[28a] Dickens, Charles: Mugby Hovedstation (1880)
[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1880)
[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox og Co (1880)
[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1880)
[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1880)
[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1880)
[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1880)
[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1880)
[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1880)
[28b] Dickens, C., og W. Collins.: Spærret! (1880)
[28c] Dickens, C.: George Silvermans Forklaring (1880)
[28d] Dickens, C.: Ferieroman (1880)
[29a] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1889, roman)
[29b] Dickens, Ch.: Mudfogs Krønike (1880)
[3] Dickens, Charles: Juleeventyr (1875)
[4-5] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1875)
[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1875)
[7-8] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1876)
[9-11] Dickens, C.: Master Humphreys Stueuhr (1876)
[12-13] Dickens, C.: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1877)
[14] Dickens, C.: Skizzer (1877)
[15-16] Dickens, Charles: Pickwick Clubben (1878)
[17] Dickens, Charles: Store Forventninger (1878)
[18-19] Dickens, Charles: Bleak House (1878)
[20-21] Dickens, Charles: David Copperfield (1878)
[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1879)
[24] Dickens, Charles: Oliver Twist (1880)
[25] Dickens, Charles: Reiseminder (1880)
[26] Dickens, Charles: Strenge Tider (1880)
[27] Dickens, C.: Den ucommercielle Reisende (1880)
[28] Dickens, Charles: Mindre Fortællinger (1880)
[28a] Dickens, Charles: Mugby Hovedstation (1880)
[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1880)
[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox og Co (1880)
[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1880)
[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1880)
[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1880)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1880)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1880)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1880)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
[28b] Dickens, C., og W. Collins.: Spærret! (1880)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
[28c] Dickens, C.: George Silvermans Forklaring (1880)
[28d] Dickens, C.: Ferieroman (1880)
[29a] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1889, roman)
[29b] Dickens, Ch.: Mudfogs Krønike (1880)
oversat af Iwan Berner (1850-1925)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Indhold
[1] Dickens, Charles: Juleæventyr (1889)
[2-3] Dickens, Ch.: Nicholas Nickleby (1890)
[4-5] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1890)
[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1891)
[7-8] Dickens, Charles: Pickwick Klubben (1891)
[9-10] Dickens, Charles: David Copperfield (1891)
[11] Dickens, Charles: Oliver Twist (1891)
[12-13] Dickens, Ch.: Barnaby Rudge (1892)
[14-15] Dickens, Charles: Bleak House (1892)
[16-17] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1892)
[18-19] Dickens, Ch.: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1893, roman)
[20] Dickens, Charles: Strenge Tider (1893)
[21-22a] Dickens, C.: Nelly og hendes Bedstefader (1893)
[22b] Dickens, C.: Mugby Hovedstation (1893)
[22ba] Dickens, C.: Brødrene Barbox (1893)
[22bb] Dickens, C.: Brødrene Barbox og Co. (1893)
[22bc] Dickens, C.: Stambanen. Drengen i Mugby (1893)
[22bd] Dickens, C.: Første Sidebane. Banevogteren (1893)
[22be] Halliday, Andrew: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
[22bf] Collins, Charles: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
[22bg] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1893)
[22bh] Stretton, Hesba: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
[23-24] Dickens, Ch.: Vor fælles Ven (1893-94)
[25a] Dickens, Charles: Skitser (1894)
[25b] Dickens, C.: Den ucommercielle Reisende (1894)
[26] Dickens, Charles: Store Forventninger (1894)
[27] Dickens, C.: Rejseminder (1894)
[28a] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1894)
[28b] Dickens, Ch. og Wilkie Collins: Spærret (1894)
[28c] Dickens, Ch.: George Silvermans Forklaring (1894)
[29] Dickens, Ch.: Karakterskildringer (1894)
[2-3] Dickens, Ch.: Nicholas Nickleby (1890)
[4-5] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1890)
[6] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1891)
[7-8] Dickens, Charles: Pickwick Klubben (1891)
[9-10] Dickens, Charles: David Copperfield (1891)
[11] Dickens, Charles: Oliver Twist (1891)
[12-13] Dickens, Ch.: Barnaby Rudge (1892)
[14-15] Dickens, Charles: Bleak House (1892)
[16-17] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1892)
[18-19] Dickens, Ch.: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1893, roman)
[20] Dickens, Charles: Strenge Tider (1893)
[21-22a] Dickens, C.: Nelly og hendes Bedstefader (1893)
[22b] Dickens, C.: Mugby Hovedstation (1893)
[22ba] Dickens, C.: Brødrene Barbox (1893)
[22bb] Dickens, C.: Brødrene Barbox og Co. (1893)
[22bc] Dickens, C.: Stambanen. Drengen i Mugby (1893)
[22bd] Dickens, C.: Første Sidebane. Banevogteren (1893)
[22be] Halliday, Andrew: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
[22bf] Collins, Charles: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
[22bg] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1893)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
[22bh] Stretton, Hesba: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1893)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
[23-24] Dickens, Ch.: Vor fælles Ven (1893-94)
[25a] Dickens, Charles: Skitser (1894)
[25b] Dickens, C.: Den ucommercielle Reisende (1894)
[26] Dickens, Charles: Store Forventninger (1894)
[27] Dickens, C.: Rejseminder (1894)
[28a] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1894)
[28b] Dickens, Ch. og Wilkie Collins: Spærret (1894)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
[28c] Dickens, Ch.: George Silvermans Forklaring (1894)
[29] Dickens, Ch.: Karakterskildringer (1894)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen
Indhold
[1] Maupassant, Guy de: Frøken Fifi (1904, roman)
[2] Maupassant, Guy de: Et Liv (1904, roman)
[3] Maupassant, Guy de: Flommen (1904, roman)
[4] Maupassant, Guy de: Smukke Ven (1905, roman)
[5] Maupassant, Guy de: Fru Telliers Pensionat (1905, roman)
[6] Maupassant, Guy de: Sneppens Historier (1905, roman)
[7] Maupassant, Guy de: Mont Oriol (1906, roman)
[8] Maupassant, Guy de: Miss Harriet (1906, roman)
[9] Maupassant, Guy de: Stærk som Døden (1906, roman)
[10] Maupassant, Guy de: I Maaneskin (1906, roman)
[11] Maupassant, Guy de: Vort Hjærte (1907, roman)
[12] Maupassant, Guy de: Masken (1907, roman)
[13] Maupassant, Guy de: Vandreliv (1907, roman)
[14] Maupassant, Guy de: Søstrene Rondoli (1907, roman)
[15] Maupassant, Guy de: Fru Hussons Dydsdragon (1907, roman)
[16] Maupassant, Guy de: Pierre og Jean (1908, roman)
[17] Maupassant, Guy de: Til venstre Haand (1908, roman)
[18] Maupassant, Guy de: Yvette (1908, roman)
[19] Maupassant, Guy de: Kærlighed (1908, roman)
[2] Maupassant, Guy de: Et Liv (1904, roman)
[3] Maupassant, Guy de: Flommen (1904, roman)
[4] Maupassant, Guy de: Smukke Ven (1905, roman)
[5] Maupassant, Guy de: Fru Telliers Pensionat (1905, roman)
[6] Maupassant, Guy de: Sneppens Historier (1905, roman)
[7] Maupassant, Guy de: Mont Oriol (1906, roman)
[8] Maupassant, Guy de: Miss Harriet (1906, roman)
[9] Maupassant, Guy de: Stærk som Døden (1906, roman)
[10] Maupassant, Guy de: I Maaneskin (1906, roman)
[11] Maupassant, Guy de: Vort Hjærte (1907, roman)
[12] Maupassant, Guy de: Masken (1907, roman)
[13] Maupassant, Guy de: Vandreliv (1907, roman)
[14] Maupassant, Guy de: Søstrene Rondoli (1907, roman)
[15] Maupassant, Guy de: Fru Hussons Dydsdragon (1907, roman)
[16] Maupassant, Guy de: Pierre og Jean (1908, roman)
[17] Maupassant, Guy de: Til venstre Haand (1908, roman)
[18] Maupassant, Guy de: Yvette (1908, roman)
[19] Maupassant, Guy de: Kærlighed (1908, roman)
af Marie de Verdiér
af antologi tysk (sprog: tysk)
af P.D. Faber
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
udgiver af Christian Rodbøll Volkersen
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af antologi tysk (sprog: tysk)
af Joris-Karl Huysmans (1848-1907, sprog: fransk)
oversat af Poul Vogelius
af Jonas (Lauritz Idemil) Lie (1833-1908, sprog: norsk)
af Carl von Zeipel (1793-1849, sprog: svensk)
af Edvard Meyer
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
af Franz Kratter (1758-1813, sprog: tysk)
af P. Christensen (sprog: ukendt)
De samnitiske Ægteskaber [Syngespil for den Danske Skueplads [7e]], (1785, dramatik, fransk) Rozoi, de
af Barnabé Farmian Durosoi (1745-1792, sprog: fransk)
oversat af A.G. Thoroup
Samson [Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [4a]], (1749-50, dramatik, fransk) Romagnesi
af J. A. Romagnesi (1690-1742, sprog: fransk)
af John Milton (1608-1674, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schønheyder
af F. Lemaire (sprog: fransk)
Samsons Fængsel [indgår i: Danske Skuespil og Fuglevise [b]], (1876-77, dansk) Ranch, Hieronymus Justesen
af S. Gessner (sprog: tysk)
oversat af H.J. Birch
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Indhold
[1-3] Dickens, Charles: David Coppefield den Yngre (1852)
[4-5] Boz: Pickwick Clubbens efterladte Papirer (1852)
[6] Dickens, Charles: Oliver Twist (1853)
[7-8] Dickens, Charles: Bleak House (1852-53)
[9] Dickens, Charles: Juleeventyr (1853-54)
[10-12] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1854)
[13] Dickens, Ch.: Strenge Tider (1854, roman)
[14-15] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1855-56)
[16] Dickens, Charles: Skizzer (1856)
[17-18] Dickens, C.: Lille Dorrit (1856-90, roman)
[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr (1856-58)
[21] Dickens, Charles: Reiseminder (1858)
[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewits (1859)
[24a] Dickens, C.: En Fortælling om to Byer (1859-05, roman)
[24b] Dickens, C.: Livets Kamp (1859)
[25] Dickens, Charles: Supplementbind til Charles Dicken's Samtlige Værker (1859)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[4-5] Boz: Pickwick Clubbens efterladte Papirer (1852)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[6] Dickens, Charles: Oliver Twist (1853)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[7-8] Dickens, Charles: Bleak House (1852-53)
[9] Dickens, Charles: Juleeventyr (1853-54)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[10-12] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1854)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[13] Dickens, Ch.: Strenge Tider (1854, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[14-15] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1855-56)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[16] Dickens, Charles: Skizzer (1856)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[17-18] Dickens, C.: Lille Dorrit (1856-90, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby's Levnet og Eventyr (1856-58)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[21] Dickens, Charles: Reiseminder (1858)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[22-23] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewits (1859)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[24a] Dickens, C.: En Fortælling om to Byer (1859-05, roman)
oversat af Ludvig Moltke (1805-1872)
[24b] Dickens, C.: Livets Kamp (1859)
[25] Dickens, Charles: Supplementbind til Charles Dicken's Samtlige Værker (1859)
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Indhold
[] Dickens, Charles: Fire Fortællinger (1867)
[1-2] Dickens, Charles: Pickwick Clubbens efterladte Papirer (1861)
[3] Dickens, Charles: Store Forventninger (1861)
[4-5] Dickens, Charles: David Copperfield (1861-62)
[6] Dickens, Charles: Juleeventyr (1862)
[7] Dickens, Charles: Oliver Twist (1862)
[8] Dickens, Charles: Strenge Tider (1862)
[9-10] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1862)
[11-12] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1863)
[13] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1863)
[14-16] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1863)
[17-18] Dickens, Ch.: Bleak House (1864, roman)
[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1864)
[21-22] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1864)
[23] Dickens, Charles: Skizzer (1864)
[24] Dickens, Charles: Reiseminder (1865)
[25-26] Dickens, Charles: Vor fælles Ven (1864-65)
[27a] Dickens, Charles: Den Ucommercielle Reisende (1864)
[27b] Dickens, C.: Jaget til Døde (1865)
[27c] Dickens, C.: Lygtetænderens Fortælling (1865)
[28a] Dickens, Ch.: Mugby Hovedstation (1867)
[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1867)
[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox & Co. (1867)
[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1867)
[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1867)
[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1867)
[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1867)
[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1867)
[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1867)
[28b] Dickens, Charles, og Wilkie Collins: Spærret! (1868)
[28c] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring (1868)
[28d] Dickens, Charles: Ferieroman (1868)
[29] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1870)
[1-2] Dickens, Charles: Pickwick Clubbens efterladte Papirer (1861)
[3] Dickens, Charles: Store Forventninger (1861)
[4-5] Dickens, Charles: David Copperfield (1861-62)
[6] Dickens, Charles: Juleeventyr (1862)
[7] Dickens, Charles: Oliver Twist (1862)
[8] Dickens, Charles: Strenge Tider (1862)
[9-10] Dickens, Charles: Lille Dorrit (1862)
[11-12] Dickens, Charles: Forretninger med Firmaet Dombey & Søn (1863)
[13] Dickens, Charles: En Fortælling om to Byer (1863)
[14-16] Dickens, Charles: Master Humphreys Stueuhr (1863)
[17-18] Dickens, Ch.: Bleak House (1864, roman)
[19-20] Dickens, Charles: Nicholas Nickleby (1864)
[21-22] Dickens, Charles: Martin Chuzzlewit (1864)
[23] Dickens, Charles: Skizzer (1864)
[24] Dickens, Charles: Reiseminder (1865)
[25-26] Dickens, Charles: Vor fælles Ven (1864-65)
[27a] Dickens, Charles: Den Ucommercielle Reisende (1864)
[27b] Dickens, C.: Jaget til Døde (1865)
[27c] Dickens, C.: Lygtetænderens Fortælling (1865)
[28a] Dickens, Ch.: Mugby Hovedstation (1867)
[28aa] Dickens, Charles: Brødrene Barbox (1867)
[28ab] Dickens, Charles: Brødrene Barbox & Co. (1867)
[28ac] Dickens, Charles: Stambanen. Drengen i Mugby (1867)
[28ad] Dickens, Charles: Første Sidebane. Banevogteren (1867)
[28ae] Halliday, Andrew: Anden Sidebane. Locomotivføreren (1867)
af Andrew Halliday (1830-1877, sprog: engelsk)
[28af] Collins, Charles: Tredie Sidebane. Expropriationshuset (1867)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
[28ag] Stretton, Hesba [ie: Sarah Smith]: Fjerde Sidebane. Jernbaneposten (1867)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
[28ah] Edwards, Amelia B.: Femte Sidebane. Maskinmesteren (1867)
af Amelia Blandford Edwards (1831-1892, sprog: engelsk)
[28b] Dickens, Charles, og Wilkie Collins: Spærret! (1868)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
[28c] Dickens, Charles: George Silvermans Forklaring (1868)
[28d] Dickens, Charles: Ferieroman (1868)
[29] Dickens, Ch.: Edwin Droods Hemmelighed (1870)
af Victor Cherbuliez (1829-1899, sprog: fransk)
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
af Hector Malot (1830-1907, sprog: fransk)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
af Carl Fredrik Ridderstad (1807-1886, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
af anonym fransk (sprog: fransk)
af uidentificeret
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Aug. Moth-Lund
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Jens Kragh Høst
Sancho Pança dans son isle [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [1b]], (1770-73, dramatik, fransk) Poinsinet, [Ant. Alex. Henri]
af Antoine-Alexandre-Henri Poinsinet (1735-1769, sprog: fransk)
musik af François André Danican Philidor (1726-1795, sprog: fransk)
af Frits Holst
af August Gottlieb Meissner (1753-1807, sprog: tysk)
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Johan G. Lund
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
af O. Pram (sprog: ukendt)
af O. M. Andersen (sprog: ukendt)
af Gustav Frenssen (f. 1863, sprog: tysk)
oversat af M.L. Rudolph
af Theodor Artopé (1852-1929, sprog: tysk)
af Karl Frenzel (1827-1914, sprog: tysk)
af Karl Frenzel (1827-1914, sprog: tysk)
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af J.C. Lange
af Erik Bøgh
af Adam de l' Isle (sprog: fransk)
af August Friedrich Ernst Langbein (1757-1835, sprog: tysk)
oversat af Poul Poulsen, f 1760
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversat af Fr. Winkel Horn
af C.D. Krag
af Michel Masson (1800-1883, sprog: fransk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Gottfried Preyss
af J.C. Udtberg
af J.C. Udtberg
af J.C. Udtberg
af J.C. Udtberg
af J.C. Udtberg
af Chr. Winther
af Chr. Winther
af Charlotte Dordonville de la Cour
af V.K. Hjort
af uidentificeret
af Mads Hansen
af Mads Hansen
af Mads Hansen
af uidentificeret
af uidentificeret
af Pseudonym og undersøges
af Saxo W. Wiegell
af Jens Zetlitz
af Jens Zetlitz
af uidentificeret
af Saxo W. Wiegell
af C. Hostrup
af C. Hostrup
af uidentificeret
af uidentificeret
af Erik Skram
af uidentificeret
af Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882, sprog: engelsk)
af Pseudonym og undersøges
af Pseudonym og undersøges
af C. Hostrup
af Adolphe Philippe (sprog: fransk)
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Henrik Hertz
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge
af uidentificeret
af A.C. Meyer
af Fortuné du Boisgobey (1821-1891, sprog: fransk)
af Francis Marion Crawford (1854-1909, sprog: engelsk)
af uidentificeret
af F. H. Koed (sprog: ukendt)
af L. A. Hewett (sprog: engelsk)
af Dourglas William Jerrold (1803-1857, sprog: engelsk)
af Alexander L. Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
af uidentificeret
af Margaret Hungerford (1855-1897, sprog: engelsk)
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
af Elisabeth Buerstenbinder (1838-1918, sprog: tysk)
af Elisabeth Buerstenbinder (1838-1918, sprog: tysk)
af André Theuriet (1833-1907, sprog: fransk)
af M.W. Brun
af Charles (James) Lever (1806-1872, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher
af X. Kavalski (sprog: russisk)
af Henriette von Paalzow (1788-1847, sprog: tysk)
oversat af Carl Johan Peter Mantzius
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af H.G. Nyegaard
oversat af Peter Salomon Martin
af Frank Lee Benedict (1834-1910, sprog: engelsk)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Simon Meisling
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
henvisning af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
henvisning af Fr. Winkel Horn
af Frederic William Farrar (1831-1903, sprog: engelsk)
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
af Matthías Jochumsson (1835-1920, sprog: islandsk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Wilhelm Gottlieb Becker (1753-1813, sprog: tysk)
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
af Céleste Vénard de Chabrillan (1824-1909, sprog: fransk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen
af Franz Grillparzer (1791-1872, sprog: tysk)
af Karl Friedrich Heinrich Strass (1803-1864, sprog: tysk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Georg Schwarz
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
oversat af Eccard Christopher Broager
af Jacques-Marie Boutet Monvel (1745-1812, sprog: fransk)
musik af Ferdinando Paër (1771-1839, sprog: italiensk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Thor Lange
Indhold
[a?] Garsin, V. M.: Fire Dage (1896)
[b?] Kotschetov, J.: Aftenstemning ved Volga (1896)
[c?] Grebjenko, Ivan: Anastasia (1896)
[d?] Korolenko, W.: Klokketoner (1896)
af V. M. Gársin (1855-1888, sprog: russisk)
[b?] Kotschetov, J.: Aftenstemning ved Volga (1896)
af J. L. Kócetov (1830-1895, sprog: russisk)
[c?] Grebjenko, Ivan: Anastasia (1896)
af I. Grebénko (1812-1848, sprog: russisk)
[d?] Korolenko, W.: Klokketoner (1896)
af V. G. Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
af Nic. Meier (sprog: ukendt)
af Mary Mackay (1855-1924, sprog: engelsk)
af Niklaus Manuel (1484-1530, sprog: fransk)
udgiver af Christen Thaarup
af Pseudonym og undersøges
af Frédéric Soulié (1800-1847, sprog: fransk)
af C. A. Manniche (sprog: ukendt)
Sauvegarden [Det Kongelige Theaters Repertoire [5:104]], (1838, dramatik, fransk) Ancelot, J. A. P. F.
af Jacques Arsène Polycarpe François Ancelot (1794-1854, sprog: fransk)
Savennières [indgår i antologien: Kjærlighedshistorier af Forfattere fra mange Lande [d]], (1880, fransk) Souvestre, E.
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversat af F. L. Liebenberg
af H. Grünewald (sprog: ukendt)
af N. Lenau (sprog: tysk)
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
oversat af J.C. Magnus
Savoyardsønnen, (1825, tysk) Spiesz, C. H., se Heglekræmmeren
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall
Scapins Skalkestykker [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [11c]], (1787, dramatik, fransk) Molière
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Ranieri Calzabigi (1714-1795, sprog: italiensk)
oversat af Dorothea Biehl
musik af Johann Gottlieb Naumann
af G. Mühlenpfordt (sprog: ukendt)
af G. Mühlenpfordt (sprog: ukendt)
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af uidentificeret
Indhold
[1] Lafontaine, Aug.: Roms Befrielse (1799, dramatik)
[2] Lafontaine, Aug.: Kleomenes (1799, dramatik)
[2] Lafontaine, Aug.: Kleomenes (1799, dramatik)
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversat af E. le Normand de Bretteville
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
af Auguste Widal (1822-1875, sprog: fransk)
af Jules de Wailly (1806-1866, sprog: fransk)
af Jules de Wailly (1806-1866, sprog: fransk)
af antologi fransk (sprog: fransk)
af anonym fransk (sprog: fransk)
af Leitch Ritchie (1800-1865, sprog: engelsk)
oversat af J.R. Reiersen
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
af uidentificeret
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af Oskar Meding (1829-1903, sprog: tysk)
af Henrik Hertz
af Martin Kok
af Johanna Schopenhauer (1766-1838, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Gottfried Keller (1819-1890, sprog: tysk)
oversat af Georg Brandes
af Ignaz Franz Castelli (1781-1862, sprog: tysk)
oversat af H.H. Schønberg
af Philipp Joseph Rehfues (1779-1843, sprog: tysk)
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800
af Rhoda Broughton (1840-1920, sprog: engelsk)
Les Scythes [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [2d]], (1770-73, dramatik, fransk) Voltaire, de
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Karl Weisflog (1770-1828, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge
af Hermann Goedsche (1815-1878, sprog: tysk)
La seconde surprise de l'Amour [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Comédies [1b]], (1770-73, dramatik, fransk) Marivaux, de
af Pierre C. de Chamblain de Marivaux (1688-1763, sprog: fransk)
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
af O.D. Lütken
af Thomas Kingo
af uidentificeret
af S. Knuth
af Poul Levin
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Georg Liebe
af Jacob Wiborg
udgiver af Carl Mariboe
udgiver af Carl Mariboe
Indhold
[1] antologi: Selections in prose. Cph. 1831 (1831)
[1s158-182] Scott, Walter: Ivanhoe. [kapitel VII-VIII, på engelsk] (1831)
[1s182-194] Irving, Washington: The inn at Terracina. [fra Tales of a Traveller, på engelsk] (1831)
[1s194-199] Irving, Washington: The adventure of the Englishman. [fra Tales of a Traveller, på engelsk] (1831)
[1s200-218] Irving, Washington: Annette Delarbre. [fra Bracebridge Hall, på engelsk] (1831)
[1s219-238] Moore, Thomas: The Epicurean. [kapitel III-VI, på engelsk] (1831)
[1s239-280] Hope, Thomas: Anastatius or Memoirs of a Greek [2. bind, kapitel I-III, på engelsk] (1831)
[1s281-295] Morier, James: Adventures of Hajji. Baba of Ispahan [kapitel 73-75, på engelsk] (1831)
[1s158-182] Scott, Walter: Ivanhoe. [kapitel VII-VIII, på engelsk] (1831)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
[1s182-194] Irving, Washington: The inn at Terracina. [fra Tales of a Traveller, på engelsk] (1831)
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
[1s194-199] Irving, Washington: The adventure of the Englishman. [fra Tales of a Traveller, på engelsk] (1831)
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
[1s200-218] Irving, Washington: Annette Delarbre. [fra Bracebridge Hall, på engelsk] (1831)
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
[1s219-238] Moore, Thomas: The Epicurean. [kapitel III-VI, på engelsk] (1831)
af Thomas Moore (1779-1852, sprog: engelsk)
[1s239-280] Hope, Thomas: Anastatius or Memoirs of a Greek [2. bind, kapitel I-III, på engelsk] (1831)
af Thomas Hope (1770-1831, sprog: engelsk)
[1s281-295] Morier, James: Adventures of Hajji. Baba of Ispahan [kapitel 73-75, på engelsk] (1831)
af James Justinian Morier (1780-1849, sprog: engelsk)
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Jens Kragh Høst
oversat af Juliane Marie Jessen
af P.A. Heiberg
af P.A. Heiberg
Selim og Zulima [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [7d]], (1769, dansk) Beck, Lovise Sophie.
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet af Mary Elizabeth Braddon (1837-1915, sprog: engelsk)
andet af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Jens Kragh Høst
af Charles Grant Blairfindie Allen (1848-1899, sprog: engelsk)
af Marguerite Blessington (1789-1849, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Jordan
af Th. Berg
af Wilhelmina Amalia Tersmeden (1825-1903, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
Den selvgjorte Prinds [indgår i: Flyvepostens Nytaarsgave for 1849 [c]], (1849, tysk) Hauff, Wilhelm
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
oversat af Thomas Overskou
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Ernst Sommer
af Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752-1814, sprog: tysk)
oversat af C.B. Hallager
af Christian Heinrich Spieß (1755-1799, sprog: tysk)
oversat af Jørgen Borch
af Paul-Ernest Hervieu (1857-1915, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Clemens Gorman
af P.A. Heiberg
af V. Danø (sprog: ukendt)
af Hans Aanrud (1863-1953, sprog: norsk)
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg
Sémiramis [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [2c]], (1770-73, dramatik, fransk) Voltaire, de
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
af Karl Töpfer (1792-1871, sprog: tysk)
af P.D. Faber
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
oversat af Otto Borchsenius
af Jean-François Regnard (1665-1709, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde
af C.H. Pram
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
af C. Reiserer
af Frédéric Soulié (1800-1847, sprog: fransk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813
Le serrurier [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [3f]], (1770-73, dramatik, fransk) Quetant
af Antoine François Quetant (1733-1823, sprog: fransk)
musik af Joseph Kohaut (1738-1793, sprog: fransk)
af Xavier Aymon de Montépin (1824-1902, sprog: fransk)
af uidentificeret
af H. Moritz (sprog: ukendt)
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
af Paul Duplessis (1820-1860, sprog: fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall
Sganarels Reyse til det philosophiske Land [Den Danske Skue-Plads [7c]], (1731-54, dramatik, dansk) anonym [Holberg, Ludvig]
af Alexandre Pineux (1767-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Charles Lamb (1775-1834, sprog: engelsk)
oversat af L. Bagger
af Wilhelm Hauff (1802-1827, sprog: tysk)
oversat af Johannes Nicolai Høst
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
Sherlock Holmes Opdagelser, (1894-07, roman, engelsk) Doyle, A. C., se Forbryder-Fortællinger
Sherlock Holmes' Død og andre Fortællinger [Forbryder-Fortællinger [8]], (1898, engelsk) Doyle, A. C.
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Hans. Hansen (sprog: ukendt)
af Charlotte Brontë (1816-1855, sprog: engelsk)
oversat af Otto Bræmer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Christian Magnus de Falsen, f 1719
Sicilianske Folkelivsbilleder [indgår i antologien: Fra det unge Italien [a]], (1897, italiensk) Verga, Giovanni
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Helene Howitz
af Oddur Jónsson (1844-1877, sprog: islandsk)
Sidnei [Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [1c]], (1749-50, dramatik, fransk) Gresset, [Jean Baptiste Louis]
af J. B. L. Gresset (1709-1777, sprog: fransk)
Sidnei [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Comédies [1e]], (1770-73, dramatik, fransk) Gresset, [Jean Baptiste Louis]
af J. B. L. Gresset (1709-1777, sprog: fransk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af Johanna Schopenhauer (1766-1838, sprog: tysk)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af Franz Theodor Wangenheim (1805-1849, sprog: tysk)
oversat af J.H. Halvorsen
af Sophie Wörishöffer (1838-1890, sprog: tysk)
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
oversat af Otto Borchsenius
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
af Fanny-Henriette Reybaud (1802-1871, sprog: fransk)
af O. Disen (sprog: ukendt)
af George Payne Rainsford James (1799-1860, sprog: engelsk)
af Hilda Fredrica Cederblad (1827-1901, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
af Pehr Sparre (1790-1871, sprog: svensk)
af Th. Andersen
af Reinhold Schoener (1849-1882, sprog: tysk)
oversat af Anna Winkel Horn
af Otto Rung
af P. Mariager
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
af R. A. Turenne (sprog: fransk)
af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)
af Johann Christoph Biernatzki (1795-1840, sprog: tysk)
af Ole Bang (1870-1939, sprog: norsk)
af Johanna von Weissenthurn (1773-1847, sprog: tysk)
oversat af Knud Lyne Rahbek
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Jacob Riise
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Jacob Riise
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Jacob Riise
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af V. Eriksen
af Margaret Oliphant Oliphant (1828-1897, sprog: engelsk)
af Leon Guillard (1816-1878, sprog: fransk)
af Adrien Decourcelle (1824-1892, sprog: fransk)
af John Frederick Smith (1804-1890, sprog: engelsk)
af Fanny-Henriette Reybaud (1802-1871, sprog: fransk)
Le siége de Calais [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Tragédies [1a]], (1770-73, dramatik, fransk) Belloy, [Pierre Laurent Buyrette], de
af P.-L. B. de Belloy (sprog: fransk)
af Richard Wagner (1813-1883, sprog: tysk)
oversat af Friderich Andreas Pflueg
af W. Schmidt (sprog: tysk)
af Knut Hamsun (1859-1952, sprog: norsk)
af Símon Dalaskáld (1844-1916, sprog: islandsk)
Signe og Habor [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [12e]], (1777, dansk) pseudonym [Suhm, Peter Frederik]
Sigrid [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [10a]], (1772, roman, dansk) anonym [Suhm, Peter Frederik]
af Fredrika Charlotta Runeberg (1807-1879, sprog: svensk)
af Ari Jónsson (1833-1907, sprog: islandsk)
af Ole Kristian Gløersen (1838-1916, sprog: norsk)
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
af Mary Ann Evans (1819-1880, sprog: engelsk)
oversat af P.V. Grove
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Laura Kieler
af Gustav Wied
af Fanny-Henriette Reybaud (1802-1871, sprog: fransk)
oversat af Martin Jacob Diderik Riise
af François Antoine Eugène de Planard (1783-1855, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Valeska von Bethusy-Huc (1849-1926, sprog: tysk)
Le Silphe [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Comédies [1d]], (1770-73, dramatik, fransk) Saintfoix, de
af Germain-François Poullain de Saint Foix (1698-1776, sprog: fransk)
Silvain [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [5i]], (1770-73, dramatik, fransk) Marmontel
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Julia Kavanagh (1824-1877, sprog: engelsk)
oversat af uidentificeret
af Louis Levy
af Carl Anton Wetterbergh (1804-1889, sprog: svensk)
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
af Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1622-1676, sprog: tysk)
oversat af Fr. Winkel Horn
af Harald Kidde
Den sindriige Adelsmand Don Quixote af la Manchas Levnet og Bedrivter, (1865-69, spansk) Cervantes Saavedra, M. de.
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af Dorothea Biehl
Den sindrige Adelsmand, Don Quixote af Manchas Levnet, (1829-1831, spansk) Cervantes de Saavedra, M.
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
af Wilh. Hegeler (f. 1870, sprog: tysk)
af anonym fransk (sprog: fransk)
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
af Viktor Rydberg (1828-1895, sprog: svensk)
oversat af Otto Borchsenius
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
af J. Froese (sprog: tysk)
af Charles (James) Lever (1806-1872, sprog: engelsk)
af Samuel Richardson (1689-1761, sprog: engelsk)
af Mary Elizabeth Braddon (1837-1915, sprog: engelsk)
af Frances Hodgson Burnett (1849-1924, sprog: engelsk)
af Charles (James) Lever (1806-1872, sprog: engelsk)
af Mary Elizabeth Braddon (1837-1915, sprog: engelsk)
af Léon de Tinseau (1844-1921, sprog: fransk)
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
af Anna Wahlenberg (1858-1933, sprog: svensk)
af Gustav III (konge af Sverige) (1746-1792, sprog: svensk)
oversat af Lorents Reistrup
af Gergely Csiky (1842-1891, sprog: ungarsk)
oversat af Alexander Schumacker
af uidentificeret
af Johan Keller
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
af Gustaf Henrik Mellin (1803-1876, sprog: svensk)
af Amalie Skram
noter af Alfred Ipsen
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
af Matilda Anne Mackarness (1826-1881, sprog: engelsk)
af Chr. Nielsen (sprog: ukendt)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
af ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Anonym
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
af C. Rosenberg
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Elisabeth Schøyen (1852-1934, sprog: norsk)
af Jacob Hilditch (1864-1930, sprog: norsk)
af John Paulsen (1851-1924, sprog: norsk)
af John Paulsen (1851-1924, sprog: norsk)
af Christian Bagge
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Joyce Emerson Preston Muddock (d. 1934, sprog: engelsk)
af M. A. Sommer (sprog: ukendt)
af Matilda Lundström (1846-1908, sprog: svensk)
af Dora Duncker (sprog: tysk)
af uidentificeret
af Gestur Pálsson (1852-1891, sprog: islandsk)
af (Thomas) Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
af Theodor Bade (sprog: tysk)
oversat af Ludvig Moltke
af (Thomas) Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Br. Hoffmann (sprog: tysk)
oversat af Vilhelm Møller
af Ludwig Anzengruber (1839-1889, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen, f 1848
af Otto Benzon
af C.J. Hornum
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af Ludwig Storch (1803-1881, sprog: tysk)
af uidentificeret
af Georg Starbäck (1828-1885, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
af (Thomas) Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
af Sigfrid Nyberg (1829-1885, sprog: svensk)
af Charles John Cutcliffe Wright Hyne (1865-1944, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
af François-Benoît Hoffman (1760-1828, sprog: fransk)
musik af Etienne Nicolas Méhul (1763-1817, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Anne Marie Mehl
oversat af Lars Knudsen, f 1736
af Georg Döring (1789-1833, sprog: tysk)
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
af Pierre-Alexis de Ponson du Terrail (1829-1871, sprog: fransk)
af Pierre Zaccone (1817-1895, sprog: fransk)
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
oversat af Richard Kaufmann
af H. Jansson (sprog: svensk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
af Robert Michael Ballantyne (1825-1894, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
af Alexandre Pineux (1767-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af William Falconer (1732-1769, sprog: engelsk)
oversat af Ove v. Obelitz
af Samuel White Baker (1821-1893, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
af Samuel White Baker (1821-1893, sprog: engelsk)
af Axel E. Betzonich
af Beatrice Harraden (1864-1936, sprog: engelsk)
oversat af Ingeborg Raunkiær
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af E. Pollard (sprog: ukendt)
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
af Anna Erslev
af Albert Hansen
af Julius Holmboe
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Marie Sofie Schwartz (1819-1894, sprog: svensk)
af Marie Sofie Schwartz (1819-1894, sprog: svensk)
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af H.G. Nyegaard
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af Vitus Alm (pseudonym)
af Paul Lacroix (1856-1903, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Jordan
Skilsmissen [indgår i: Almanak for Selskabstheatre [1815] [d]], (1815, dramatik, fransk) Demoustier.
af Charles Albert Demoustier (1760-1801, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Páll Jónsson Ardal (1857-1930, sprog: islandsk)
af Johann Friedrich Jünger (1759-1797, sprog: tysk)
bearbejdelse af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
af Arth. Murphy (1727-1805, sprog: engelsk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af J.C. Lange
af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
oversat af N.V. Dorph
Den skinsyge Kone [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [12c]], (1789, dramatik, engelsk) Colman [den Ældre, George, og Garrick]
af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
af David Garrick (1716-1779, sprog: engelsk)
oversat af Knud Lyne Rahbek
af Sophie Bolander (1807-1869, sprog: svensk)
af I. Einarsson (sprog: islandsk)
af Alexander L. Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
af Alexander L. Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
af Sofia Margareta von Knorring (1797-1848, sprog: svensk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813
af O. Cederberg
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Indhold
[a] Flemming: Paa Jagt (1881, novelle(r))
[b] Flemming: En Sommerferie (1881, novelle(r))
[c] Flemming: Poul Vendelbo (1881, novelle(r))
[d] Flemming: Den holstenske Capitain (1881, novelle(r))
[e] Flemming: Akkorden (1881, novelle(r))
[f] Flemming: Bag Coulisserne (1881, novelle(r))
[b] Flemming: En Sommerferie (1881, novelle(r))
[c] Flemming: Poul Vendelbo (1881, novelle(r))
[d] Flemming: Den holstenske Capitain (1881, novelle(r))
[e] Flemming: Akkorden (1881, novelle(r))
[f] Flemming: Bag Coulisserne (1881, novelle(r))
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
oversat af Vilhelm Møller
af Niels Hancke
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe
af Laura Kieler
af S. Smak (sprog: ukendt)
af uidentificeret
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Ivan Turgénjew (1818-1883, sprog: russisk)
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
af Chr.G. Middelboe
af George Keate (1729-1797, sprog: engelsk)
af uidentificeret
af Emil Fangel
af anonym tysk (sprog: tysk)
af P. Frederiksen-Gistrup (sprog: ukendt)
af Thomas Lange
af Thor Lange
af antologi tysk (sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Indhold
[3] Balzac, H. de: Rekruten. Fortælling, overs. af th. (1872)
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Pseudonym og undersøges
af Anthony Trollope (1815-1882, sprog: engelsk)
af Axel Moe
af C. L. Abbot (sprog: engelsk)
af Julius von Voss (1768-1832, sprog: tysk)
af Hugo Wittmann (1839-1923, sprog: tysk)
af Adolf Streckfuss (1823-1895, sprog: tysk)
af Francis Edward Grainger (1857-1927, sprog: engelsk)
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
af Alice Jane Muirhead (sprog: engelsk)
oversat af Olga Andersen
af J. Randrup (sprog: ukendt)
af Pd. Pedersen (sprog: ukendt)
af John Malcolm (1769-1833, sprog: engelsk)
af Giovanni Battista Viassolo (1749-1802, sprog: italiensk)
af A. L. D. Martainville (1776-1830, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af J. C. Ankarloo (sprog: svensk)
af John Conroy Hutcheson (d. 1897, sprog: engelsk)
oversat af F. Bork
af P.N. Thorup
af Ernst Eckstein (1845-1900, sprog: tysk)
af Top Naeff (1878-1953, sprog: hollandsk)
af M. Wood (sprog: ukendt)
oversat af Anna Erslev
illustrationer af Poul Steffensen
af Frédéric Soulié (1800-1847, sprog: fransk)
af Rudolf Oeser (1807-1859, sprog: tysk)
af Edward Eggleston (1837-1902, sprog: engelsk)
af Nikolaus Fries (1823-1894, sprog: tysk)
af Karl Heinrich Caspari (1815-1861, sprog: tysk)
af Karl Heinrich Caspari (1815-1861, sprog: tysk)
af Peter Rosegger (1843-1918, sprog: tysk)
af William J. Long (sprog: engelsk)
oversat af Knud V. Rosenstand
af Valborg Dahl
af Anonym
af Fr. West-Ettin (sprog: tysk)
af Jules Jusserand (1855-1932, sprog: fransk)
af H.F. Ewald
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Carl Ewald
Skovbal-Billede [indgår i: Blade fra danske Kvinder [52b]], (1872, digte, dansk) Arnesen-Kall, Benedicte
af Wilhelm Frey (1833-1909, sprog: tysk)
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal
af Robert Montgomery Bird (1806-1854, sprog: engelsk)
af Gustav von und zu Putlitz (1821-1890, sprog: tysk)
af Verner von Heidenstam (1859-1940, sprog: svensk)
af Louis Moe
af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af Jens L. Beeken
Skovhuggeren [Syngespil for den Danske Skueplads [6b]], (1783, dramatik, fransk) Guichard, [Jean Franc.]
af J. Fr. Guichard (1731-1811, sprog: fransk)
af François Antoine Eugène de Planard (1783-1855, sprog: fransk)
af V. Pfeil (sprog: tysk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Helga Westergaard
af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
af A. von Hohenthal (sprog: tysk)
af W. K. Clifford (sprog: engelsk)
formodet af Johan Gerhard Fr. Garbrecht
af Peter Filosofikum. (sprog: ukendt)
af Jens Skytte
af uidentificeret
af Golla Hammerich
af Kristofer Randers (1851-1917, sprog: norsk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Indhold
[1] Marryat, Frederick: Peter Simple (1865)
[2] Marryat, Frederick: Jacob Ærlig. Overs. fra Engelsk af Ludvig Jordan. Anden Udgave. Gjennemseet af L. Moltke. 1866. 438 s. (1866)
[3] Marryat, Fr.: Japhet, der søger efter sin Fader (1867)
[4] Marryat, Fr.: Percival Keene (1869)
[5] Marryat, Fr.: Mr. Midshipman Easy (1869, roman)
[6] Marryat, Fr.: Frank Mildmay (1870, roman)
[7] Marryat, Fr.: Kongens Eje (1870, roman)
[8] Marryat, Fr.: Kapergasten (1873, roman)
[9] Marryat, Fr.: Den fattige Jack. Overs. fra Engelsk af L. Moltke. Anden Udgave. Gjennemset af J.P.V. Petersen. 1874. 393 sider (1874, roman)
[10] Marryat, Fr.: Dødseileren (1874)
[11] Marryat, Fr.: Pasjaen (1875)
[12] Marryat, Fr.: Newton Forster (1877)
[13a] Marryat, Fr.: Sørøveren (1880)
[13b] Marryat, Fr.: De tre Kuttere (1880)
[13c] Marryat, Fr.: Masterman Flink eller Skibet "Pacific"s Undergang (1880)
[14] Marryat.: Joseph Rushbrook (1880)
[15] Marryat, Fr.: Børnene i Nyskoven (1881)
[16] Marryat, Fr.: Nybyggerne i Kanada (1882)
[17] Marryat, Fr.: Snarleyyow eller Helvedhunden (1883, roman)
[18] Marryat, Fr.: Fortælling om den unge Franskmand Violets Rejser og Hændelser i Kalifornien (1884, roman)
[19] Marryat, Fr.: Afrikarejsen o. a. Fortællinger (1885, roman)
[2] Marryat, Frederick: Jacob Ærlig. Overs. fra Engelsk af Ludvig Jordan. Anden Udgave. Gjennemseet af L. Moltke. 1866. 438 s. (1866)
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
[3] Marryat, Fr.: Japhet, der søger efter sin Fader (1867)
[4] Marryat, Fr.: Percival Keene (1869)
[5] Marryat, Fr.: Mr. Midshipman Easy (1869, roman)
[6] Marryat, Fr.: Frank Mildmay (1870, roman)
[7] Marryat, Fr.: Kongens Eje (1870, roman)
[8] Marryat, Fr.: Kapergasten (1873, roman)
oversat af uidentificeret
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[9] Marryat, Fr.: Den fattige Jack. Overs. fra Engelsk af L. Moltke. Anden Udgave. Gjennemset af J.P.V. Petersen. 1874. 393 sider (1874, roman)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[10] Marryat, Fr.: Dødseileren (1874)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[11] Marryat, Fr.: Pasjaen (1875)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[12] Marryat, Fr.: Newton Forster (1877)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[13a] Marryat, Fr.: Sørøveren (1880)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[13b] Marryat, Fr.: De tre Kuttere (1880)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[13c] Marryat, Fr.: Masterman Flink eller Skibet "Pacific"s Undergang (1880)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[14] Marryat.: Joseph Rushbrook (1880)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[15] Marryat, Fr.: Børnene i Nyskoven (1881)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[16] Marryat, Fr.: Nybyggerne i Kanada (1882)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[17] Marryat, Fr.: Snarleyyow eller Helvedhunden (1883, roman)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[18] Marryat, Fr.: Fortælling om den unge Franskmand Violets Rejser og Hændelser i Kalifornien (1884, roman)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
[19] Marryat, Fr.: Afrikarejsen o. a. Fortællinger (1885, roman)
oversat af J.P.V. Petersen (1843-1915)
af (Johann) Ernst (Daniel) Bornschein (1774-1838, sprog: tysk)
af Edvard Storm
fejlagtig tillagt af Fritz Wedel-Jarlsberg
af uidentificeret
af Erik Bøgh
af J. H. Fessel (sprog: ukendt)
af Emil Holst
af Christian Heinrich Spieß (1755-1799, sprog: tysk)
oversat af Johan Werfel
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
af P.A. Heiberg
Indhold
[1a] Heiberg, P. A.: Forvandlingerne. Comoedie i 5 Akter. [2. Udg.] (1792, dramatik)
[1b] Heiberg, P. A.: Heckingborn. Comoedie i 5 Akter (1792, dramatik)
[1c] Heiberg, P. A.: Virtuosen. Comoedie i 1 Akt (1792, dramatik)
[1d] Heiberg, P. A.: Mikkel og Malene. Parodie over Orpheus og Euridice i 3 Akter. [2. Udg.] (1792, dramatik)
[2a] Heiberg, P. A.: De Vonner og de Vonner. Comoedie i 5 Akter (1793, dramatik)
[2b] Heiberg, P. A.: Holger Tydske. Parodie over Holger Danske i 3 Akter. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[2c] Heiberg, P. A.: Selim og Mirza. Syngestykke i 3 Akter. Musiken af [Hartnack Otto Conr.] Zink. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[2d] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 2. Comoedie i 1 Akt. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[3a] Heiberg, P. A.: Hofsorgen eller Testamentet. Comoedie i 1 Akt (1793, dramatik)
[3b] Heiberg, P. A.: Indtoget. Syngestykke i 2 Akter. Musiken af Schultz. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[1b] Heiberg, P. A.: Heckingborn. Comoedie i 5 Akter (1792, dramatik)
[1c] Heiberg, P. A.: Virtuosen. Comoedie i 1 Akt (1792, dramatik)
[1d] Heiberg, P. A.: Mikkel og Malene. Parodie over Orpheus og Euridice i 3 Akter. [2. Udg.] (1792, dramatik)
[2a] Heiberg, P. A.: De Vonner og de Vonner. Comoedie i 5 Akter (1793, dramatik)
[2b] Heiberg, P. A.: Holger Tydske. Parodie over Holger Danske i 3 Akter. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[2c] Heiberg, P. A.: Selim og Mirza. Syngestykke i 3 Akter. Musiken af [Hartnack Otto Conr.] Zink. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[2d] Heiberg, P. A.: Virtuosen No. 2. Comoedie i 1 Akt. [2. Udg.] (1793, dramatik)
[3a] Heiberg, P. A.: Hofsorgen eller Testamentet. Comoedie i 1 Akt (1793, dramatik)
[3b] Heiberg, P. A.: Indtoget. Syngestykke i 2 Akter. Musiken af Schultz. [2. Udg.] (1793, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
Indhold
[a] Balling, Em.: Kierlige Sødskende i 3 Acter. Kbh., 1775 (1775, dramatik)
af M. Arnaud Berquin (sprog: fransk)
oversat af Morten Hallager
Indhold
[a] Berquin, M. Arnaud: Den lille Fiolspiller (1804, dramatik)
[b] Berquin, M. Arnaud: Nytaarsgaverne (1804, dramatik)
[c] Berquin, M. Arnaud: Afskeden (1804, dramatik)
[b] Berquin, M. Arnaud: Nytaarsgaverne (1804, dramatik)
[c] Berquin, M. Arnaud: Afskeden (1804, dramatik)
af Christian Felix Weiße (1726-1804, sprog: tysk)
oversat af P.N. Nyegaard
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Indhold
[1a] Beaumarchais, P. A. C. de.: Eugenie. Et Skuespil i 5 Acter [overs. af Thom. Cph. Bruun] (1775 ff, dramatik)
[1b] Destouches, P. N.: Den Ærgierrige. Tragi-comedie i 5 Acter [overs. af Chr. Fr. Jacobi] (1775, dramatik)
[1c] Goldoni, C.: De nysgjerrige Fruentimmer. Comedie i 3 Acter [overs. af Müller] (1775, dramatik)
[1d] Hume [i.e.: Voltaire].: Caffe-Huset eller Skotlænderinden. Comedie i 5 Acter [overs. af Andr. Charles Teilmann] (1775, dramatik)
[2a] Saurin: Beverlei. En borgerlig Tragoedie i fem Acter [bearbeidet] af Saurin [efter Edward Moores: The gamester], paa dansk af Reersløw. 84 sider (1776, dramatik)
[2b] Voltaire: Den ryggesløse eller forlorne Søn. Comoedie i fem Acter. Oversat af Fransken [ved Bolle W. Luxdorph] efter Msr. Voltaires L'Enfant Prodigue. 96 sider (1776, dramatik)
[2c] Des Touches: Den givte Philosoph eller Ægtemanden, som blues ved at være det. Comoedie i fem Acter. Oversat af Fransken efter Msr. Des Touches Le Philosophe Marié. 130 sider (1776, dramatik)
[2d] Regnard: Dobleren. Comoedie i fem Acter af Regnard. Oversat til Brug for den danske Skueplads [af Did. Sekman efter: Le joueur]. 132 sider (1776, dramatik)
[2e] Engel: Den taknemmelige Søn. Comoedie i een Act, efter Herr Engels tydske Original af F[r.] S[chwarz]. 42 sider (1776, dramatik)
[3a] Beaumarchais: Barberen i Sevilla eller den unyttige Forsigtighed. Comoedie i 4 Acter. Oversat efter den franske Original af F. Schwartz (1777, dramatik)
[3b] anonym [Romanus, Karl Franz]: Crispin som Fader. Comoedie i 3 Acter. Oversat [af Andr. Charl. Teilmann] (1777, dramatik)
[3c] Lessing, G. E.: Emilie Galeotti. Tragoedie i 5 Acter. Oversat af [Charlotte Dor. Biehl] (1777 ff, dramatik)
[3d] Engel, J. J.: Pagen. Comoedie i 1 Act. Efter den tydske riginal overs. for den Danske Skueplads [ved D.C. Biehl] (1777, dramatik)
[3e] Dancourt: Søe-Havnen. Comoedie i 1 Act. [Oversat af C.D. Biehl] (1777, dramatik)
[4a] Monvel, J. M. B. de.: Den butte Elsker. Comoedie i 3 Acter. Oversat af Ped. Topp Wandall (1778, dramatik)
[4b] Goldoni, C.: Huset i Oprør. Comoedie i 3 Acter. [Oversat af Chr. Fr. Jacobi] (1778, dramatik)
[4c] Molière, J. B. P. de: Don Juan eller den Ugudelige. Comoedie i 5 Acter. Oversat efter: Don Juan ou le festin de pierre [ved Barthold Joh. Lodde] (1778, dramatik)
[4d] Sedaine, J. M.: Væddemaalet. Comoedie i 1 Act. Overs. af det Franske [ved C.D. Biehl] efter: La gageure [imprévue] (1778, dramatik)
[4e] Boindin: De tre Friere. Comoedie i 1 Act. Overs. efter Les trois Gascons af Lars Knudsen (1778, dramatik)
[4f] Desportes: Den coquette Enke. Comoedie i 1 Act. Oversat af Lars Knudsen (1778, dramatik)
[5a] Cailhave.: Den bedragede Formynder. Comoedie i 5 Acter efter: Le tuteur dupe, af Fr. Schwartz (1779, dramatik)
[5b] Regnard, J. F.: Menechmi eller Triiling-brødrene. Comoedie i 5 Acter. Oversat til det danske Theaters Brug [af Did. Sekman og Falck, revideret af L. Holberg] (1779, dramatik)
[5c] Diderot, D.: Faderen. Comoedie i 5 Acter. Oversat efter: Le père de famille af Lars Knudsen (1779, dramatik)
[5d] Marivaux, P. C. de Chamblain de.: Mødrenes Skole. Comoedie i 1 Act. Oversat af [Laur. Chr.] Reersløv (1779, dramatik)
[5e] Le Grand, M. A.: Hver Mands Ven. Comoedie i 1 Act. Oversat af Reersløv (1779, dramatik)
[6a] Goldoni, C.: Cavalieren og Damen. Comoedie i 3 Acter. Overs. af L. Knudsen [efter: La dama honorata] (1780, dramatik)
[6b] Des Touches, P. N.: Det sære Menneske. Comoedie i 5 Acter. Overs. af det Franske [ved C.D. Biehl] (1780, dramatik)
[6c] Des Touches, P. N.: Den forstilte Taabelige eller Landsbye-poeten. Overs. efter: La fausse Agnes ou Le poète compagnard [ved C.D. Biehl] (1780, dramatik)
[6d] Molière, J. B. P.: Det tvungne Givtermaal. Comoedie i 1 Act. [Overs. af Eenev. De Falsen] (1780, dramatik)
[7a] anonym [Goldoni]: Den fornuftige Daare. Comoedie i 1 Act. [Oversat af C.F. Jacobi] (1782, dramatik)
[7b] Grosmann, [Gust. Fried. Wilh.]: Kun sex Retter. [Comoedie i 5 Acter]. Oversat efter den tydske Original af Fr. Schwarz (1782, dramatik)
[7c] Stephanie den yngre, G.: Den velbaarne Frue. Comoedie i 5 Acter. Oversat af F. Schwartz (1782, dramatik)
[7d] Cailhave.: Det standsede Bryllup. Comoedie i 3 Acter [overs. af Chr. Fr. Jacobi] (1782, dramatik)
[7e] anonym [La Fontaine og Champmêle]: Florentineren eller den Hildede i sin egen Snare. Comoedie i 1 Act [overs. af Bolle Willum Luxdorph] (1782, dramatik)
[8a] Stephanie den yngre, G.: Hververne. Et Skuespil i 5 Akter [efter Farquahr], oversat efter den tydske Original ved J[oach.] D[aniel] Preisler (1783, dramatik)
[8b] Stephanie den yngre, G.: Raptussen eller Den eene har for meget, den anden for lidet. Komedie i 3 Akter. En Efterlignelse [ved C.D. Biehl] af: Der Spleen (1783, dramatik)
[8c] Voltaire, F. M. A. de.: Nanine eller Manden uden Fordomme. Komedie i 3 Akter, overs. af Fransk [ved Falck] (1783, dramatik)
[8d] Molière, J. B. P.: Mændenes Skole. Komedie i 3 Akter, overs. efter L'école des maris [ved Did. Sekman] (1783, dramatik)
[8e] anonym [Ayrenhoff, Corn. Herm. v.]: De noble Passioner. Komedie i 2 Akter, oversat [efter: Der Postzug] ved Fr. Schwartz (1783, dramatik)
[8f] anonym [Carmontelle]: Træe-husaren. Komedie i 1 Akt efter den franske L'abbé de platre. Oversat af Fr. Schwartz (1783, dramatik)
[9a] Gemmingen, O. H. v.: Den værdige Fader eller Familien. Komedie i 5 Akter. Oversat efte den Tydske Original ved Fr. Schwarz (1784, dramatik)
[9b] Stephanie den yngre, G.: Deserteuren af sønlig Kierlighed. Et Lystspil i 3 Akter [overs. af Kn. L. Rahbek] (1784, dramatik)
[9c] Stephanie den yngre, G.: Den Nysgierrige. Et Lystspil i 5 Akter (1784, dramatik)
[9d] anonym [Marsollier des Vivetieres, Benoit Jos.]: Den Tienstfærdige. Komedie i 3 Akter. Oversat af det Franske [ved Schack] (1784, dramatik)
[9e] Goldoni, C.: Den butte Velgiører. Komedie i 3 Akter [overs.] ved F. Schwarz (1784, dramatik)
[10a] Goldsmith: Feiltagelserne. Komedie i 5 Akter. Oversat efter The mistakes of a night ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
[10b] Gozzi: Juliane v. Lindorak. Et Skuespil i 5 Akter [oversat af Mich. Rosing efter Schrøders tydske Bearbejdelse] (1786, dramatik)
[10c] Garrick, [David]: Den løgnagtige Tiener. Komedie i 2 Akter af det Engelske efter The lying valet ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
[10d] Patrat: Ægteskabet ved Feiltagelse. Skuespil i een Akt. Oversat efter L'heureuse erreur, ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
[10e] Capacelli, Franc. Albergati: Natten. Komedie i een Akt. Af Francesco Albergati Capacelli. Oversat ved Adam Gottlieb Thoroup (1786, dramatik)
[10f] Molière: De latterlig peene Jomfruer. Komedie i 1 Akt. Oversat efter Les precieuses ridicules [af Kn. L. Rahbek] (1786, dramatik)
[11a] Brandes, [Joh. Chr.]: Mediceerne. Komoedie i 5 Akter. Oversat af M[ich.] Rosing (1787, dramatik)
[11b] anonym [Pilon, Fred.]: Den døve Elsker. Komoedie i 2 Akter. Oversat af M. Rosing [efter Schröder tydske Bearbejdesel af The deaf lover] (1787, dramatik)
[11c] Molière: Scapins Skalkestykker. Komoedie i 3 Akter. Oversat [af Barthold Joh. Lodde] (1787, dramatik)
[11d] Hauteroche, [Noel de Breton Sieur de]: Crispin Lakei og Doktor. Comedie i 3 Akter. Oversat af det Franske [ved Falck] (1787, dramatik)
[11e] Sedaine: Den virkelige Viise. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat efter: Le philosophe sans le savoir ved Fr. Schwarz (1787, dramatik)
[11f] anonym [Brömel, W.H.]: Adjutanten. En Komedie i 3 Akter. Oversat af det Tydske (1787, dramatik)
[12a] Schrøder, Frederik Ludevig: Fændriken eller den falske Mistanke. Et original Lystspil i tre Optog paa Tydsk af Frederik Ludevig Schrøder. Oversat ved Friderik Schwardtz. Side 1-112 (1789, dramatik)
[12b] anonym [Farquhar og Schröder]: Ringen. Et Lystspil i fem Optog. Oversat af Tydsk ved F. Schwarz. Side 113-268 (1789, dramatik)
[12c] Colman [den Ældre, George, og Garrick]: Den skinsyge Kone. Et Lystspil i fem Akter af Colmann. [Overs. af K.L. Rahbek]. Side 269-420 (1789, dramatik)
[12d] anonym [Pont de Veyle, Ant. Ferriol Grev De]: Somnambulus eller Frieren som gaaer i Søvne. Komoedie i een Akt. Oversat af Fransk ved W. [i.e.: Thom. Chr. Walter]. Side 421-475 (1789, dramatik)
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af Thomas Christopher Bruun (1750-1834)
[1b] Destouches, P. N.: Den Ærgierrige. Tragi-comedie i 5 Acter [overs. af Chr. Fr. Jacobi] (1775, dramatik)
af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
[1c] Goldoni, C.: De nysgjerrige Fruentimmer. Comedie i 3 Acter [overs. af Müller] (1775, dramatik)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
[1d] Hume [i.e.: Voltaire].: Caffe-Huset eller Skotlænderinden. Comedie i 5 Acter [overs. af Andr. Charles Teilmann] (1775, dramatik)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af A.C. Teilmann (1723-1790)
[2a] Saurin: Beverlei. En borgerlig Tragoedie i fem Acter [bearbeidet] af Saurin [efter Edward Moores: The gamester], paa dansk af Reersløw. 84 sider (1776, dramatik)
af Bernard-Joseph Saurin (1706-1781, sprog: fransk)
af Edward Moore (1712-1757, sprog: engelsk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
[2b] Voltaire: Den ryggesløse eller forlorne Søn. Comoedie i fem Acter. Oversat af Fransken [ved Bolle W. Luxdorph] efter Msr. Voltaires L'Enfant Prodigue. 96 sider (1776, dramatik)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af B.W. Luxdorph (1716-1788)
[2c] Des Touches: Den givte Philosoph eller Ægtemanden, som blues ved at være det. Comoedie i fem Acter. Oversat af Fransken efter Msr. Des Touches Le Philosophe Marié. 130 sider (1776, dramatik)
af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
oversat af Frederik de Løvenørn (1715-1779)
[2d] Regnard: Dobleren. Comoedie i fem Acter af Regnard. Oversat til Brug for den danske Skueplads [af Did. Sekman efter: Le joueur]. 132 sider (1776, dramatik)
af Jean-François Regnard (1665-1709, sprog: fransk)
oversat af Didrik Seckman (1684-1743)
[2e] Engel: Den taknemmelige Søn. Comoedie i een Act, efter Herr Engels tydske Original af F[r.] S[chwarz]. 42 sider (1776, dramatik)
af Johann Jakob Engel (1741-1802, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[3a] Beaumarchais: Barberen i Sevilla eller den unyttige Forsigtighed. Comoedie i 4 Acter. Oversat efter den franske Original af F. Schwartz (1777, dramatik)
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[3b] anonym [Romanus, Karl Franz]: Crispin som Fader. Comoedie i 3 Acter. Oversat [af Andr. Charl. Teilmann] (1777, dramatik)
af Karl Franz Romanus (1731-1787, sprog: tysk)
oversat af A.C. Teilmann (1723-1790)
[3c] Lessing, G. E.: Emilie Galeotti. Tragoedie i 5 Acter. Oversat af [Charlotte Dor. Biehl] (1777 ff, dramatik)
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
[3d] Engel, J. J.: Pagen. Comoedie i 1 Act. Efter den tydske riginal overs. for den Danske Skueplads [ved D.C. Biehl] (1777, dramatik)
af Johann Jakob Engel (1741-1802, sprog: tysk)
[3e] Dancourt: Søe-Havnen. Comoedie i 1 Act. [Oversat af C.D. Biehl] (1777, dramatik)
af Antoine Houdar de la Motte (1672-1731, sprog: fransk)
[4a] Monvel, J. M. B. de.: Den butte Elsker. Comoedie i 3 Acter. Oversat af Ped. Topp Wandall (1778, dramatik)
af Jacques-Marie Boutet Monvel (1745-1812, sprog: fransk)
[4b] Goldoni, C.: Huset i Oprør. Comoedie i 3 Acter. [Oversat af Chr. Fr. Jacobi] (1778, dramatik)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af C.F. Jacobi (1739-1810)
[4c] Molière, J. B. P. de: Don Juan eller den Ugudelige. Comoedie i 5 Acter. Oversat efter: Don Juan ou le festin de pierre [ved Barthold Joh. Lodde] (1778, dramatik)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
[4d] Sedaine, J. M.: Væddemaalet. Comoedie i 1 Act. Overs. af det Franske [ved C.D. Biehl] efter: La gageure [imprévue] (1778, dramatik)
af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
[4e] Boindin: De tre Friere. Comoedie i 1 Act. Overs. efter Les trois Gascons af Lars Knudsen (1778, dramatik)
af Nicolas Boindin (1676-1751, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen, f 1736 (1736-1818)
[4f] Desportes: Den coquette Enke. Comoedie i 1 Act. Oversat af Lars Knudsen (1778, dramatik)
af Cl. F. Desportes (1695-1774, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen, f 1736 (1736-1818)
[5a] Cailhave.: Den bedragede Formynder. Comoedie i 5 Acter efter: Le tuteur dupe, af Fr. Schwartz (1779, dramatik)
af Jean François Cailhava d'Estandoux (1731-1813, sprog: fransk)
[5b] Regnard, J. F.: Menechmi eller Triiling-brødrene. Comoedie i 5 Acter. Oversat til det danske Theaters Brug [af Did. Sekman og Falck, revideret af L. Holberg] (1779, dramatik)
af Jean-François Regnard (1665-1709, sprog: fransk)
oversat af Didrik Seckman (1684-1743)
oversat af [P.?] Falck
oversat af Ludvig Holberg (1684-1754)
[5c] Diderot, D.: Faderen. Comoedie i 5 Acter. Oversat efter: Le père de famille af Lars Knudsen (1779, dramatik)
af Denis Diderot (1713-1784, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen, f 1736 (1736-1818)
[5d] Marivaux, P. C. de Chamblain de.: Mødrenes Skole. Comoedie i 1 Act. Oversat af [Laur. Chr.] Reersløv (1779, dramatik)
af Pierre C. de Chamblain de Marivaux (1688-1763, sprog: fransk)
[5e] Le Grand, M. A.: Hver Mands Ven. Comoedie i 1 Act. Oversat af Reersløv (1779, dramatik)
af M. A. le Grand (1673-1728, sprog: fransk)
[6a] Goldoni, C.: Cavalieren og Damen. Comoedie i 3 Acter. Overs. af L. Knudsen [efter: La dama honorata] (1780, dramatik)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
[6b] Des Touches, P. N.: Det sære Menneske. Comoedie i 5 Acter. Overs. af det Franske [ved C.D. Biehl] (1780, dramatik)
af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
[6c] Des Touches, P. N.: Den forstilte Taabelige eller Landsbye-poeten. Overs. efter: La fausse Agnes ou Le poète compagnard [ved C.D. Biehl] (1780, dramatik)
af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
[6d] Molière, J. B. P.: Det tvungne Givtermaal. Comoedie i 1 Act. [Overs. af Eenev. De Falsen] (1780, dramatik)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
[7a] anonym [Goldoni]: Den fornuftige Daare. Comoedie i 1 Act. [Oversat af C.F. Jacobi] (1782, dramatik)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af C.F. Jacobi (1739-1810)
[7b] Grosmann, [Gust. Fried. Wilh.]: Kun sex Retter. [Comoedie i 5 Acter]. Oversat efter den tydske Original af Fr. Schwarz (1782, dramatik)
af Gustav Fr Wilh. Grossmann (1746-1796, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[7c] Stephanie den yngre, G.: Den velbaarne Frue. Comoedie i 5 Acter. Oversat af F. Schwartz (1782, dramatik)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
[7d] Cailhave.: Det standsede Bryllup. Comoedie i 3 Acter [overs. af Chr. Fr. Jacobi] (1782, dramatik)
af Jean François Cailhava d'Estandoux (1731-1813, sprog: fransk)
[7e] anonym [La Fontaine og Champmêle]: Florentineren eller den Hildede i sin egen Snare. Comoedie i 1 Act [overs. af Bolle Willum Luxdorph] (1782, dramatik)
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
af Charles Chevillet Champmesle (1645-1701, sprog: fransk)
oversat af B.W. Luxdorph (1716-1788)
[8a] Stephanie den yngre, G.: Hververne. Et Skuespil i 5 Akter [efter Farquahr], oversat efter den tydske Original ved J[oach.] D[aniel] Preisler (1783, dramatik)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
[8b] Stephanie den yngre, G.: Raptussen eller Den eene har for meget, den anden for lidet. Komedie i 3 Akter. En Efterlignelse [ved C.D. Biehl] af: Der Spleen (1783, dramatik)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
[8c] Voltaire, F. M. A. de.: Nanine eller Manden uden Fordomme. Komedie i 3 Akter, overs. af Fransk [ved Falck] (1783, dramatik)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af [P.?] Falck
[8d] Molière, J. B. P.: Mændenes Skole. Komedie i 3 Akter, overs. efter L'école des maris [ved Did. Sekman] (1783, dramatik)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
[8e] anonym [Ayrenhoff, Corn. Herm. v.]: De noble Passioner. Komedie i 2 Akter, oversat [efter: Der Postzug] ved Fr. Schwartz (1783, dramatik)
af Cornelius Hermann von Ayrenhoff (1733-1819, sprog: tysk)
[8f] anonym [Carmontelle]: Træe-husaren. Komedie i 1 Akt efter den franske L'abbé de platre. Oversat af Fr. Schwartz (1783, dramatik)
af Louis de Carrogis (1717-1806, sprog: fransk)
[9a] Gemmingen, O. H. v.: Den værdige Fader eller Familien. Komedie i 5 Akter. Oversat efte den Tydske Original ved Fr. Schwarz (1784, dramatik)
af Otto Heinrich von Gemmingen-Hornberg (1755-1826, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[9b] Stephanie den yngre, G.: Deserteuren af sønlig Kierlighed. Et Lystspil i 3 Akter [overs. af Kn. L. Rahbek] (1784, dramatik)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
[9c] Stephanie den yngre, G.: Den Nysgierrige. Et Lystspil i 5 Akter (1784, dramatik)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
[9d] anonym [Marsollier des Vivetieres, Benoit Jos.]: Den Tienstfærdige. Komedie i 3 Akter. Oversat af det Franske [ved Schack] (1784, dramatik)
af Benoît Joseph Marsollier des Vivetières (1750-1817, sprog: fransk)
[9e] Goldoni, C.: Den butte Velgiører. Komedie i 3 Akter [overs.] ved F. Schwarz (1784, dramatik)
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
[10a] Goldsmith: Feiltagelserne. Komedie i 5 Akter. Oversat efter The mistakes of a night ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
af Oliver Goldsmith (1730-1774, sprog: engelsk)
[10b] Gozzi: Juliane v. Lindorak. Et Skuespil i 5 Akter [oversat af Mich. Rosing efter Schrøders tydske Bearbejdelse] (1786, dramatik)
af Carlo Gozzi (1720-1806, sprog: italiensk)
[10c] Garrick, [David]: Den løgnagtige Tiener. Komedie i 2 Akter af det Engelske efter The lying valet ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
af David Garrick (1716-1779, sprog: engelsk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[10d] Patrat: Ægteskabet ved Feiltagelse. Skuespil i een Akt. Oversat efter L'heureuse erreur, ved Fr. Schwarz (1786, dramatik)
af Joseph Patrat (1732-1801, sprog: fransk)
[10e] Capacelli, Franc. Albergati: Natten. Komedie i een Akt. Af Francesco Albergati Capacelli. Oversat ved Adam Gottlieb Thoroup (1786, dramatik)
af Francesco Albergati Capacelli (1728-1804, sprog: italiensk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
[10f] Molière: De latterlig peene Jomfruer. Komedie i 1 Akt. Oversat efter Les precieuses ridicules [af Kn. L. Rahbek] (1786, dramatik)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
[11a] Brandes, [Joh. Chr.]: Mediceerne. Komoedie i 5 Akter. Oversat af M[ich.] Rosing (1787, dramatik)
af Johan Christian Brandes (1735-1799, sprog: tysk)
[11b] anonym [Pilon, Fred.]: Den døve Elsker. Komoedie i 2 Akter. Oversat af M. Rosing [efter Schröder tydske Bearbejdesel af The deaf lover] (1787, dramatik)
af Frederic Pilon (1750-1788, sprog: engelsk)
[11c] Molière: Scapins Skalkestykker. Komoedie i 3 Akter. Oversat [af Barthold Joh. Lodde] (1787, dramatik)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
[11d] Hauteroche, [Noel de Breton Sieur de]: Crispin Lakei og Doktor. Comedie i 3 Akter. Oversat af det Franske [ved Falck] (1787, dramatik)
af N. Hauteroche (1617-1707, sprog: fransk)
oversat af [P.?] Falck
[11e] Sedaine: Den virkelige Viise. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat efter: Le philosophe sans le savoir ved Fr. Schwarz (1787, dramatik)
af Michel-Jean Sedaine (1719-1797, sprog: fransk)
[11f] anonym [Brömel, W.H.]: Adjutanten. En Komedie i 3 Akter. Oversat af det Tydske (1787, dramatik)
af Wilhelm Heinrich Brömel (1754-1808, sprog: tysk)
[12a] Schrøder, Frederik Ludevig: Fændriken eller den falske Mistanke. Et original Lystspil i tre Optog paa Tydsk af Frederik Ludevig Schrøder. Oversat ved Friderik Schwardtz. Side 1-112 (1789, dramatik)
af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[12b] anonym [Farquhar og Schröder]: Ringen. Et Lystspil i fem Optog. Oversat af Tydsk ved F. Schwarz. Side 113-268 (1789, dramatik)
af George Farquhar (1678-1707, sprog: engelsk)
bearbejdelse_teater af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
[12c] Colman [den Ældre, George, og Garrick]: Den skinsyge Kone. Et Lystspil i fem Akter af Colmann. [Overs. af K.L. Rahbek]. Side 269-420 (1789, dramatik)
af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
af David Garrick (1716-1779, sprog: engelsk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
[12d] anonym [Pont de Veyle, Ant. Ferriol Grev De]: Somnambulus eller Frieren som gaaer i Søvne. Komoedie i een Akt. Oversat af Fransk ved W. [i.e.: Thom. Chr. Walter]. Side 421-475 (1789, dramatik)
af A. F. de Pont de Veyle (1697-1774, sprog: fransk)
oversat af Thomas Christian Walter (1749-1788)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Indhold
[a] Dorvigny, [L. A.]: Komediegiftermaalet eller de blev taget ved Næsen. Komedie i 1 Akt. Ved K.L. Rahbek. Kbh., 1807 (1807, dramatik)
[b] Etienne og Nanteuil, Gauguiran: Den ny Fædreskole eller Fader og Søn paa Moden. Lystspil i 1 Akt. Ved K.L. Rahbek. Kbh., 1807 (1807, dramatik)
[c] Picard, L. B.: Døbesedlen eller Moderen sin Datters Rival. Komedie i 1 Akt. Ved K.L. Rahbek [efter L'acte de naissance. Kbh., 1807] (1807, dramatik)
af Louis-François Archambault Dorvigny (1742-1812, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
[b] Etienne og Nanteuil, Gauguiran: Den ny Fædreskole eller Fader og Søn paa Moden. Lystspil i 1 Akt. Ved K.L. Rahbek. Kbh., 1807 (1807, dramatik)
af Charles-Guillaume Etienne (1777-1845, sprog: fransk)
af Charles Gaugiran-Nanteuil (1778-1836, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
[c] Picard, L. B.: Døbesedlen eller Moderen sin Datters Rival. Komedie i 1 Akt. Ved K.L. Rahbek [efter L'acte de naissance. Kbh., 1807] (1807, dramatik)
af Louis Benoît Picard (1769-1828, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
af Louis-François Archambault Dorvigny (1742-1812, sprog: fransk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
af Jeanne Loiseau (1860-1921, sprog: fransk)
af Anthony Hope Hawkins (1863-1933, sprog: engelsk)
af Augustin Filon (1841-1916, sprog: fransk)
af Heinrich Laube (1806-1884, sprog: tysk)
af Bertha H. Buxton (1844-1881, sprog: engelsk)
af J. B. Radet (1752-1830, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Karl Lebrun (1792-1842, sprog: tysk)
af Chr. Bredahl
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af Oscar Madsen
af Matthías Jochumsson (1835-1920, sprog: islandsk)
af Matthías Jochumsson (1835-1920, sprog: islandsk)
af Mathilde de Poli (1850-1909, sprog: tysk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Kalidasa (sprog: indisk)
af A. C. Nielsen (sprog: ukendt)
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
af uidentificeret
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
af Aage Barfoed
af Paul Bourget (1852-1935, sprog: fransk)
af Charlotte Mary Brame (f. 1836, sprog: engelsk)
af Dagmar Classen-Smidth
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
af Friedrich Jacobsen (1853-1919, sprog: tysk)
oversat af Sofie Horten
af J. Jacobsen (sprog: tysk)
af S. Terpigorew (sprog: russisk)
af Jakob Paulli
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversat af Fr. Winkel Horn
af Carl Eduard Klopfer (f. 1865, sprog: tysk)
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
oversat af uidentificeret
af Joost Marius Willem van der Poorten-Schwartz (1858-1915, sprog: engelsk)
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
oversat af Carl Michelsen, f 1842
af Aage Barfoed
musik af N.P. Hillebrandt
af Émile Daurand Forgues (1813-1883, sprog: fransk)
af C. Koefoed (sprog: ukendt)
af Ina Lange (1846-1930, sprog: svensk)
af Julius Conard (1821-1901, sprog: tysk)
af Johan Storm Wang (1800-1849, sprog: norsk)
af Ole Hansson (1860-1925, sprog: svensk)
oversat af Peter Nansen
af Albert du Casse (1813-1893, sprog: fransk)
af Dorothea Longard de Longgarde (1855-1915, sprog: engelsk)
af Elinor Glyn (1864-1943, sprog: engelsk)
af Herman Bjursten (1825-1866, sprog: svensk)
af Emma Larsen
af Mary Elizabeth Braddon (1837-1915, sprog: engelsk)
af Beatus Dodt
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
oversat af Peter Salomon Martin
af anonym tysk (sprog: tysk)
formodet af Jodokus Deodatus Hubertus Temme (1798-1881, sprog: tysk)
af Max Kümmel (1865-1910, sprog: tysk)
af François Bernard-Valville (1767-1828, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Joseph Patrat (1732-1801, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Fr. Lindberg
af Carl Søeborg
af Per Hallström (1866-1960, sprog: svensk)
af David-Augustin de Brueys (1640-1723, sprog: fransk)
af J. de Bigot Palaprat (1650-1721, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Viggo Adler
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Adam Oehlenschläger
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
af Anton von Perfall (1853-1912, sprog: tysk)
af Ludwig August Kähler (1775-1855, sprog: tysk)
oversat af Christian Rodbøll Volkersen
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
musik af P. A. Monsigny (1729-1817, sprog: fransk)
oversat af A.G. Thoroup
af Karl Theodor von Perfall (1851-1924, sprog: tysk)
af Gustav Schilling (1766-1839, sprog: tysk)
oversat af Johan Diderich Tode
af Eduard Schmidt-Weissenfels (1833-1893, sprog: tysk)
af Auguste Maquet (1813-1888, sprog: fransk)
af Auguste Maquet (1813-1888, sprog: fransk)
af O. Friis
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
af Alexis Bouvier (1836-1892, sprog: fransk)
af Ernest d' Hervilly (1839-1911, sprog: fransk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
Det Skjønnes Tilbeder [indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [d]], (1868, engelsk) Hawthorne, Nathaniel
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
oversat af J.C. Magnus
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
af Friedrich August Schulze (1770-1849, sprog: tysk)
af Frances Trollope (1780-1863, sprog: engelsk)
af Adam Gottfried Uhlich (1720-1756, sprog: tysk)
oversat af Lorentz Reerslev
af Charles Maurice (1782-1869, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Joh. Hutt (1774-1809, sprog: tysk)
af Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
af Otto Bræmer
af Jean Toussaint Merle (1785-1852, sprog: fransk)
af E. T. Maurice Ourry (1776-1843, sprog: fransk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Wilhelm Häring (1798-1871, sprog: tysk)
oversat af Christian Juel Klæstrup
af Florence Marryat (1837-1899, sprog: engelsk)
af E. Barfod
af Karl May (1842-1912, sprog: tysk)
af uidentificeret
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
af Pierre C. de Chamblain de Marivaux (1688-1763, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af Lorentz Reerslev
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
af Franz Kratter (1758-1813, sprog: tysk)
af Lydia Maria Francis Child (1802-1880, sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe
af Pseudonym og undersøges
En slem Drengs Historie [»Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [2c]], (1876, engelsk) Aldrich, Thomas Bailey
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
af Thomas Bailey Aldrich (1836-1907, sprog: engelsk)
af Th. Andersen
af Nik. C. Nielsen (sprog: ukendt)
af Pseudonym og undersøges
af Jean Bercher DAuberval (1742-1806, sprog: fransk)
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
af Pierre-Alexis de Ponson du Terrail (1829-1871, sprog: fransk)
af Anton von Perfall (1853-1912, sprog: tysk)
af Gustav Schilling (1766-1839, sprog: tysk)
af Anne Marsh (1791-1874, sprog: engelsk)
af George Payne Rainsford James (1799-1860, sprog: engelsk)
af Henriette Wilke (sprog: tysk)
oversat af Christian Juel Klæstrup
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
af Paul Féval (1817-1898, sprog: fransk)
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
af Jules Sandeau (1811-1883, sprog: fransk)
af Jules Sandeau (1811-1883, sprog: fransk)
oversat af A.M. Glückstad
af Frédéric Soulié (1800-1847, sprog: fransk)
af Jan Frederik Oltmans (1806-1854, sprog: hollandsk)
af François-Benoît Hoffman (1760-1828, sprog: fransk)
musik af Nicolas-Marie d Alayrac (1753-1809, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Frances Mary Peard (d. 1923, sprog: engelsk)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Christian Frederik Schneider
af Wilhelm von Pochhammer (1785-1856, sprog: tysk)
oversat af Jacob Riise
af Aug. Klingemann (1777-1831, sprog: tysk)
af Kálmán Mikszáth (1847-1910, sprog: ungarsk)
oversat af Alexander Schumacker
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
af James Rice (1843-1882, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn
af Gustav Wied
af S. Breiðfjörð (sprog: islandsk)
af Símon Dalaskáld (1844-1916, sprog: islandsk)
af G. Olafsson (sprog: islandsk)
af Carl Jonas Love Almqvist (1793-1866, sprog: svensk)
af D.E. Rugaard
af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
af E. Eckardt
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Indhold
[a] Kotzebue, [A. v.]: Arven. Skuespil i 1 Act. [Oversat af Hans Henr. Schønberg] (1814, dramatik)
[b] Rousseau, J. J.: Pygmalion. Melodrama (1814, dramatik)
[c] Bouilly: Jean Jaques Rosseau i hans sidste Øieblikke. Skuespil i 1 Act (1814, dramatik)
[d] Arresto: Portraitet eller Misforståelserne. Comedie i 1 Act efter [Christlieb Geo. Heinr.] Arresto (1814, dramatik)
[e] Florian: Hero og Leander. Melodrama (1814, dramatik)
[f] anonym: Den lille Askepot. eller Troldkatten. Hexe-Farce i 1 Act, frit efter Desaugiers og Gentil [ie: Mich. Jos. Gentil de Chavagnac]. (Til bekiendte Melodier) (1814, dramatik)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af H.H. Schønberg (1785-1845)
[b] Rousseau, J. J.: Pygmalion. Melodrama (1814, dramatik)
af Jean-Jacques Rousseau (1712-1778, sprog: fransk)
[c] Bouilly: Jean Jaques Rosseau i hans sidste Øieblikke. Skuespil i 1 Act (1814, dramatik)
af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
[d] Arresto: Portraitet eller Misforståelserne. Comedie i 1 Act efter [Christlieb Geo. Heinr.] Arresto (1814, dramatik)
af Christlieb Georg Heinrich Arresto (1764-1817, sprog: tysk)
[e] Florian: Hero og Leander. Melodrama (1814, dramatik)
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
[f] anonym: Den lille Askepot. eller Troldkatten. Hexe-Farce i 1 Act, frit efter Desaugiers og Gentil [ie: Mich. Jos. Gentil de Chavagnac]. (Til bekiendte Melodier) (1814, dramatik)
af Marc Antoine Madeleine Desaugiers (1772-1827, sprog: fransk)
af M. J. G. de Chavagnac (1769-1846, sprog: fransk)
oversat af Anonym
af V. Eriksen
af George Payne Rainsford James (1799-1860, sprog: engelsk)
af Louis-Gabriel-Ferry Bellemare (1809-1852, sprog: fransk)
af Wilhelm Schröder (sprog: tysk)
af Frank Barrett (1848-1926, sprog: engelsk)
af Wilhelm Oertel (1798-1867, sprog: tysk)
oversat af Anonym
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
andet af Charles Reade (1814-1884, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af Daniel Defoe (1661-1731, sprog: engelsk)
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
af C. Pompé (sprog: fransk)
af P. Ogulic (sprog: tysk)
af C.J. Hornum
af Albert Delpit (1849-1893, sprog: fransk)
af Guy Newell Boothby (1867-1905, sprog: engelsk)
af Karl Spindler (1796-1855, sprog: tysk)
af Marcel Prévost (1862-1941, sprog: fransk)
af Paul de Kock (1793-1871, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Jordan
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Joh. Wildt
af Joh. Wildt
af Joh. Wildt
af Joh. Wildt
Smukke Ven!, (1898, roman, fransk) Maupassant, G. de, se Smukke-Ven!
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Oscar Madsen
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen
af N. A. Jepsen (sprog: ukendt)
af Johan Jolin (1818-1884, sprog: svensk)
af A.E. Boye
af J. J. Hansen (sprog: ukendt)
af Pseudonym og undersøges
af Nils Kjær (1870-1924, sprog: norsk)
af Lago Mathias Vedel
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Sofie Holst
udgiver af Christine Daugaard
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Simon Christian Schiøtz
af August Lafontaine (1758-1831, sprog: tysk)
af Johan Ludvig Runeberg (1804-1877, sprog: svensk)
af U.P. Overbye
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
af Johan Keller
af Maria Edgeworth (1767-1849, sprog: engelsk)
af C. de Connel (sprog: fransk)
af Jacob Hilditch (1864-1930, sprog: norsk)
af J. C. Grote (sprog: tysk)
oversat af Stephan Heger
af uidentificeret
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Odin Wolff
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
oversat af Christian Juel Klæstrup
af Carl Bagger
af Fanny Tuxen
af uidentificeret
af uidentificeret
af Kay Larsen
af O.C. Lund
af uidentificeret
af Ludwig Uhland (1787-1862, sprog: tysk)
oversat af A.P. Liunge
af Jens Hansen
af uidentificeret
af uidentificeret
af Hans Hopfen (1835-1914, sprog: tysk)
af Peter. Madsen (sprog: ukendt)
af antologi tysk (sprog: tysk)
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Dinah Maria Mulock (1826-1887, sprog: engelsk)
oversat af P.B. Blicher
af uidentificeret
af uidentificeret
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Anna Erslev
Smaafortællinger og Anekdoter [Samlede danske prosaiske Skrifter [2. Suppl]], (1805, dansk) Tode, J. C.
af Christian Heinrich Spieß (1755-1799, sprog: tysk)
oversat af Johan Christian Hedegaard
oversat af Jørgen Borch
oversat af Poul Poulsen, f 1760
af J. C. Grote (sprog: tysk)
oversat af Stephan Heger
af Louisa May Alcott (1832-1888, sprog: engelsk)
oversat af Julius Emil Wørmer
af Hans Aanrud (1863-1953, sprog: norsk)
af L. Budde
af Fritz Reuter (1810-1874, sprog: plattysk)
af Luise Hölder (1790-1851, sprog: tysk)
af Etienne-Léon de Lamothe-Langon (1786-1864, sprog: fransk)
af Johan Keller
af Carl Ewald
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
af E. Constantin (sprog: ukendt)
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
af C. Både (sprog: ukendt)
af Kristian Anastasius Winterhjelm (1843-1915, sprog: norsk)
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
af Ole Kristian Gløersen (1838-1916, sprog: norsk)
af Josefina Wettergrund (1830-1903, sprog: svensk)
oversat af Anonym
forord af Wilhelm von Braun (1813-1860, sprog: svensk)
af A. Schimmelmann (sprog: ukendt)
af Chr. Bredahl
af uidentificeret
af Elisabeth Thomasina Meade (d. 1914, sprog: engelsk)
af Carl Otto Palmstjerna (1790-1878, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
Snarleyow eller Helvedhunden, (1899, roman, engelsk) Marryat, Fr., se Snarleyyow eller Helvedhunden
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
af Frederick Marryat (1792-1848, sprog: engelsk)
oversat af J.P.V. Petersen
af Alexander L. Kielland (1849-1906, sprog: norsk)
af P. F. N. Fabre d'Eglantine (1750-1794, sprog: fransk)
oversat af Enevold (de) Falsen
af Alexandre Pineux (1767-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Germain Delavigne (1790-1868, sprog: fransk)
oversat af Adam Oehlenschläger
af Herman Harris Aall (1871-1957, sprog: norsk)
af Símon Dalaskáld (1844-1916, sprog: islandsk)
af Wilhelm Grimm (1786-1859, sprog: tysk)
af Jakob Grimm (1785-1863, sprog: tysk)
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af William Makepeace Thackeray (1811-1863, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
af Gottlieb Ernst Klausen (1762-1850, sprog: tysk)
af Charles Heber Clark (1841-1915, sprog: engelsk)
Snyltegiæsten [Det Kongelige Theaters Repertoire [1:21]], (1829, dramatik, fransk) Scribe og Brulay [De Nierville]
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Bruté de Nierville (d. 1834, sprog: fransk)
af Eugen Richter (1838-1906, sprog: tysk)
af Eugen Richter (1838-1906, sprog: tysk)
af Eugen Richter (1838-1906, sprog: tysk)
af Eugen Richter (1838-1906, sprog: tysk)
af Eugen Richter (1838-1906, sprog: tysk)
af uidentificeret
af uidentificeret
af Alfred Ipsen
af (Claude-Prosper) Jolyot de Crébillon (1707-1777, sprog: fransk)
oversat af Anonym
af Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752-1814, sprog: tysk)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
af uidentificeret
af Th. Andersen
La soirée de village [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [3d]], (1770-73, dramatik, fransk) anonym
af J. Rouhier-Deschamps (sprog: fransk)
af Théodore de Banville (1823-1891, sprog: fransk)
oversat af Adolf Langsted
af Fritz Mauthner (1849-1923, sprog: tysk)
af uidentificeret
af Wilhelm Jensen (1837-1911, sprog: tysk)
af uidentificeret
Le soldat magicien [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [2d]], (1770-73, dramatik, fransk) Anseaume
af Louis Anseaume (1721-1784, sprog: fransk)
Soldaten, som kan hexe [Syngespil for den Danske Skueplads [8c]], (1790, dramatik, fransk) Anseaume, L.
af Louis Anseaume (1721-1784, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen, f 1736
af D. Hansen
af P.F. Rist
af Léon Hennique (1851-1935, sprog: fransk)
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
af Adolf von Winterfeld (1824-1889, sprog: tysk)
af O.H.C. Bille
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
af C. Hostrup
af Karl Gustav Winckelmann (1804-1869, sprog: tysk)
af Laura Kieler
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Edward S. Ellis (1840-1916, sprog: engelsk)
af Rolf Harboe
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
af Hermann Goedsche (1815-1878, sprog: tysk)
af Aage Barfoed
af G. Lang (sprog: ukendt)
af August Brass (1818-1876, sprog: tysk)
oversat af Thomas Overskou
af Carl Heun (1771-1854, sprog: tysk)
af Marie Bernhard (1852-1909, sprog: tysk)
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl
Soliman den Anden [Syngespil for den Danske Skueplads [1a]], (1776, dramatik, fransk) Favart, [Charles Simon]
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
oversat af Thomas Christian Walter
Soliman den Anden, Ny Viser Chor og Sange til Skuespillet, (1812, dramatik, dansk) Bruun, N. T., se Nye Viser, Chor og Sange til Skuespillet Soliman den Anden
Soliman second [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Comédies [4g]], (1770-73, dramatik, fransk) Favart
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
af uidentificeret
af Helge Rode
af uidentificeret
af Elizabeth Payson Prentiss (1818-1878, sprog: engelsk)
af Vilhelm Høm
af Kristian Mandrup Elster (1841-1881, sprog: norsk)
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
af Amalie Skram
af Rasm. Nielsen (sprog: ukendt)
af Emma Kraft
af Oluf Bagge
af Anne Charlotte Leffler (1849-1892, sprog: svensk)
af Rudolf Baumbach (1840-1905, sprog: tysk)
af Helge Rode
af Anna Erslev
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
Sommerfugleliv, (1892, roman, engelsk) Ouida, se Sommerfugleliv
af Herman Bang
af uidentificeret
af Sven Lange
af uidentificeret
af Povl Kramer
af Rasm. Nielsen (sprog: ukendt)
af Beatus Dodt
Somnambulus [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [12d]], (1789, dramatik, fransk) anonym [Pont de Veyle, Ant. Ferriol Grev De]
af A. F. de Pont de Veyle (1697-1774, sprog: fransk)
oversat af Thomas Christian Walter
af P. Scudo (sprog: ukendt)
af Claire v. Glümer (sprog: tysk)
af Alfred Ipsen
af Alice Durand (1842-1902, sprog: fransk)
oversat af Vilhelm Møller
af Julie Berger (sprog: tysk)
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
af Louisa May Alcott (1832-1888, sprog: engelsk)
af James Thomson (1700-1748, sprog: engelsk)
af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
Le sorcier [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Opéra-comiques [1a]], (1770-73, dramatik, fransk) anonym
af Antoine-Alexandre-Henri Poinsinet (1735-1769, sprog: fransk)
af François André Danican Philidor (1726-1795, sprog: fransk)
af Andreas Munch (1811-1884, sprog: norsk)
af Jens Schjern
af Carl Anton Wetterbergh (1804-1889, sprog: svensk)
af Hermann Sudermann (1857-1928, sprog: tysk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
af Sarah Smith (1832-1911, sprog: engelsk)
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af Mór Jókai (1825-1904, sprog: ungarsk)
af Henry Rider Haggard (1856-1925, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
af Amelie Linz (1824-1904, sprog: tysk)
af Heinrich Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
oversat af Simon Christian Schiøtz
oversat af Johannes Nicolai Høst
af Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af M. de. Vermont (sprog: fransk)
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Schaldemose
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Walter Scott (1771-1832, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Schaldemose
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
af Karoline Pichler (1769-1843, sprog: tysk)
af Carl Fredrik Ridderstad (1807-1886, sprog: svensk)
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Richard Kaufmann
af Jules Verne (1828-1905, sprog: fransk)
oversat af Otto Høpfner
af Ignaz Cajetan Theodor Ferdinand Arnold (1774-1812, sprog: tysk)
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af John Conroy Hutcheson (d. 1897, sprog: engelsk)
oversat af F. Bork
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
af Henry Rider Haggard (1856-1925, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
illustrationer af Richard Caton Woodwille, Jr. (1856-1927, sprog: engelsk)
af Friedrich Wilhelm von Gotter (1746-1797, sprog: tysk)
oversat af Søren Sønnichsen
af Heinrich Smidt (1798-1867, sprog: tysk)
af Ernest William Hornung (1866-1921, sprog: engelsk)
af Fergusson Wright Hume (1859-1932, sprog: engelsk)
af Victor Cherbuliez (1829-1899, sprog: fransk)
Den sorte Panther [indgår i antologien: Fortællinger og Eventyr [c]], (1868, fransk) Pavie, Theodore
af Théodore-Marie Pavie (1811-1896, sprog: fransk)
oversat af J.C. Magnus
af William Osborn Stoddard (1835-1925, sprog: engelsk)
af William Carleton (1794-1869, sprog: engelsk)
af Teckla Juel
udgiver af Frederik Barfod
af Alfred Séguin (f. 1825, sprog: fransk)
af Alfred Séguin (f. 1825, sprog: fransk)
af Thomas P. Krag (1868-1913, sprog: norsk)
af Paul Féval (1817-1898, sprog: fransk)
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Xavier Aymon de Montépin (1824-1902, sprog: fransk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af George Payne Rainsford James (1799-1860, sprog: engelsk)
af Stanley John Weymann (1855-1928, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
af D. Hansen
af Ralph Connor (sprog: engelsk)
af Chr. Bredahl
af August Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
af Rudolf Lindau (1829-1910, sprog: tysk)
af O. Preisler (sprog: ukendt)
af Christoph Friedrich Bretzner (1748-1807, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger
af Mrs. Elliot (sprog: engelsk)
af Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Emilia Pardo Bazán (1852-1921, sprog: spansk)
af Deborah Alcock (1835-1913, sprog: engelsk)
af Deborah Alcock (1835-1913, sprog: engelsk)
af antologi spansk (sprog: spansk)
oversat af Albert Richter
af William Clark Russell (1844-1911, sprog: engelsk)
af uidentificeret
Sparebøssen [indgår i: Almanak for Selskabstheatre [1815] [c]], (1815, dramatik, tysk) Kotzebue, [A. v.]
af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af uidentificeret
af Lars Jensen, f 18xx
af Benedikt Gröndal Sveinbjarnarson (1826-1907, sprog: islandsk)
af P. Mariager
af Georg Döring (1789-1833, sprog: tysk)
oversat af J.H. Halvorsen
af J. Grundmann (sprog: tysk)
af Mrs. Elliot (sprog: engelsk)
af Johan Frederik Vinsnes (1866-1932, sprog: norsk)
af Ewald August König (1833-1888, sprog: tysk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Benedicte Arnesen-Kall
af Georges Ohnet (1848-1918, sprog: fransk)
af Daniel Krum
af Th. Andersen
af Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932, sprog: norsk)
af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
af W. M. Nebel (sprog: tysk)
af Klara Mundt (1814-1873, sprog: tysk)
af Elizabeth Caroline Grey (1798-1869, sprog: engelsk)
af Louis Ulbach (1822-1889, sprog: fransk)
af Jean Claude Bédéno Dejaure (sprog: fransk)
musik af Jean Pierre Solié (1755-1812, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
oversat af Christian Frederik Schneider
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af William le Queux (1864-1927, sprog: engelsk)
af Georges-Henri Vernoy de Saint Georges (1799-1875, sprog: fransk)
af Max Pemberton (1863-1950, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Magnussen, f 1848
af Martin Kok
af Johann Gottlieb Schummel (1748-1813, sprog: tysk)
oversat af Lauritz Hasse
af Johan Krohn
af Ewald August König (1833-1888, sprog: tysk)
af Joyce Emerson Preston Muddock (d. 1934, sprog: engelsk)
af Ellen Wood (1814-1887, sprog: engelsk)
af Otto Benzon
af Rich. Petersen (sprog: ukendt)
af uidentificeret
af Friedrich August Strubberg (1808-1889, sprog: tysk)
af G. Raymond (sprog: engelsk)
af Elisabeth Buerstenbinder (1838-1918, sprog: tysk)
af Paul Fischer
af A. Meyer
En Spurv i Tranedans, Sangene af, (1846, dansk) anonym [Hostrup, C.], se Sangene af En Spurv i Tranedands
af C. Hostrup
af C. A. Manniche (sprog: ukendt)
af Agnes Vollmar (1836-1910, sprog: tysk)
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Charles Allston Collins (1828-1873, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
oversat af A. Halling, f 1869
af C. Sinclair (sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe
af Joh. Wildt
af Agnes Schoebel (1867-1935, sprog: tysk)
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn
af uidentificeret
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Xavier Aymon de Montépin (1824-1902, sprog: fransk)
af Carl Thielo
af Eugenie John (1825-1887, sprog: tysk)
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen, f 1848
af J. Schmidt
af Georg Ebers (1837-1898, sprog: tysk)
af Emilie von Warburg (1833-1907, sprog: tysk)
af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
oversat af J.H. Halvorsen
af Victor Séjour (1817-1874, sprog: fransk)
af William Sommers (sprog: engelsk)
af Juhani Aho (1861-1921, sprog: finsk)
af Marie Sofie Schwartz (1819-1894, sprog: svensk)
af Friedrich Wilhelm Hackländer (1816-1877, sprog: tysk)
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
af Th. Andersen