Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Johann Gottfried Herder (1744-1803)
Sprog: tysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Herder: [indgår i antologien: Læsning for det smukke Kjøn [a]] Eloise. Af Herder, overs. ved J.K. Høst (1802, tekster) EMP 2
oversat af Jens Kragh Høst (1772-1844)
(oversætter) Herder, J. G.: Cid. Et Heltedigt i halvfjerdsindstyve Optrin. Uddraget af spanske Kæmpeviser ved J. G. Herder. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kjøbenhavn, Forlagsbureauet (O.H. Delbanco. G.E.C. Gad. Gyldendalske Boghandel. C.C. Lohse), 1865. 224 sider (1865, digte)
originaltitel: Der Cid, 1805
Detaljer
af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af F.L. Mynster (1811-1885)
Noter
Side [3]-6: [Forord af oversætteren om digtets forhistorie].
Side [221]-24: Indhold.
Uddrag af forordet: "El poëma del Cid" er et Heltedigt om Cid fra Aaret 1207, forfattet i det gammel-castilianske, endnu ikke ret af Latinen udviklede Sprog. Manuscriptet blev i mange Aar opgavaret paa Cids Fædreborg Vivàr, og omsider trykt i Aaret 1779.
Efterat det spanske Sprog havde udviklet sig til Selvstændighed, fremkom de af Herder med saa stort Mesterskab bearbeidede Kæmpeviser eller "Romancer" om Cid [udkom samlet på tysk 1805].
Efterat det spanske Sprog havde udviklet sig til Selvstændighed, fremkom de af Herder med saa stort Mesterskab bearbeidede Kæmpeviser eller "Romancer" om Cid [udkom samlet på tysk 1805].
Fuld visning af oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.