Forfatterleksikon 1850-1900. Skønlitteratur 1500-1908. Udenlandske forfattere
Til hovedside for titeloversigt.
Ernest Legouvé (1807-1903)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1908.
NoterDramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Legouvé, Ernest: | Dronning Marguerites Noveller | Lystspil i 5 Akter af Legouvé og E. Scribe. Oversat af F.L. Høedt. [Paa Casino:] Oversat af Edg. Høyer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
oversat af Edgard Høyer (1859-1942)
| (premiere 01-05-1851 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 77) |
| Legouvé, Ernest: | Naar Damer føre Krig | Lystspil i 3 Akter af Scribe og Legouvé. Oversat af P. Chiewitz
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Poul Chievitz (1817-1854)
| (premiere 10-09-1851 på Casino) |
| Legouvé, Ernest: | Kvindens Vaaben | eller En Kamp i Kærlighed, Lystspil i 3 Akter af Scribe og Legouvé. Oversat af F.L. Høedt
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Frederik Høedt (1820-1885)
| (premiere 05-01-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 35) |
| Legouvé, Ernest: | Adrienne Lecouvreur | Drama i 5 Akter af Euigène Scribe og Ernest Legouvé. Oversat af Magdalene Thoresen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Magdalene Thoresen (1819-1903)
| (premiere 19-03-1854 på Udenlandsk teater) |
| Legouvé, Ernest: | Kamp og Sejr | Lystspil i 3 Akter af E. Legouvé. Oversat af M. Glückstad. [Til Casino oversat af Carl Borgaard med titlen En Brud ved Erobring, fra 1890 med titlen: Kamp og Sejr, Til Folketeatret gennemrettet af Vilh. Østergaard]
oversat af A.M. Glückstad (1829-1865)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
| (premiere 20-01-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 46) |
| Legouvé, Ernest: | Modehandlerinden | Lystspil i 5 Akter efter Scribe og Legouvé, ved J. Davidsen
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
| (premiere 23-03-1859 på Casino) |
| Legouvé, Ernest: | En Æreskænder | Lystspil i 2 Akter af E. Legouvé. Oversat af H. Marcher
oversat af H. Marcher (1786-1877)
| (premiere 14-02-1860 på Folketeatret) |
| Legouvé, Ernest: | Græshoppen og Myrerne | Komedie i 1 Akt af Legouvé og Labiche. Oversat af Conrad Krebs
af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
oversat af Conrad Krebs, f 1849 (1849-1889)
| (premiere 03-09-1878 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
| Legouvé, Ernest: | Han bestiller ingenting | Lystspil i 1 Akt efter Ernest Legouvé, oversat paa rimede Vers af S. Schandorph
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
| (premiere 21-10-1878 på Folketeatret) |
| Legouvé, Ernest: | Ved Vuggen | Monolog af Ernest Legouvé. Oversat af Henrik Lindemann
oversat af Henrik Lindemann
| (premiere 21-05-1885 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830.
Udgivet fra Det store kongelige Bibliotek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendal, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900
af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog
. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
AEJ
Anne E. Jensen:
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.